作者ohole (歐猴)
站內TWvoice
標題[轉錄]Re: [討論] 關於中配
時間Mon May 21 23:57:09 2007
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板]
作者: Zzell (n/a) 看板: C_Chat
標題: Re: [討論] 關於中配
時間: Sat May 19 08:43:18 2007
: 光就我最有興趣的第2聲線來談..
: 有多少人有第2聲線? ...
: 簡單的例子 就用FATE好了
: セイバー大喊的エクスガリバー
: 跟
: 野田妹大喊 千秋先輩..
: 如果不是圈內人
: 有幾個會說是同一個人?
: 田村在蟬靠北最後一集說的バカ女..
: 跟在D.C裡喊雜碎淳一的お兄ちゃん~
: 不看聲優名單又有幾個圈外人認的出來?
: 但是悟空跟劍心...我這中配圈外人..
: 聽的實在是一清二楚 囧rz
: 這邊沒有對中配的貶意
: 只是感到一點點台灣的悲哀..
這樣比很弔詭
又不是每個日本聲優在配兩個不同角色的時候都會用到第二聲線 -o-
同樣台灣的聲優同一個人卻差異很多的情況也很常見啊 (花媽and阿籬 這滿經典了吧)
且若認真要說 第二聲線對台灣聲優來說算是必備技能了吧
個位數的聲優要配完整部動畫所有出場角色 海賊王全部就只有6個還7個
而大環境也是靠少數幾名比較知名的聲優在撐 自然會有重複率很高的感覺
但那些配音員的水準比起日本絕對是有過之而無不及的 雖然整體素質差是事實 囧
要知道中文本身就有情感不易表達的原罪 人對於母語也會比較苛求
(一句熱血台詞光是腦內想像都會起雞皮疙瘩了 日文隨便喊都順啊 XD)
-
另外說個抱怨的
很多人看中配的標準好像都是 "跟日配像不像" 不像就是配的不好
但聽覺這種東西習慣本來就佔很重比例 我聽慣海賊王的中配看日配也是一整個不對勁
如果習慣日配之後又用同樣的標準來要求中配 當然會怎麼聽都爛嘛 (攤手)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.197.249
※ 編輯: Zzell 來自: 218.163.197.249 (05/19 09:20)
1F:推 scotttomlee:不過遊戲王...我還而覺得中配不會差(指武藤遊戲.... 05/19 09:58
2F:→ scotttomlee:不管兩個遊戲是不是同一個人配.至少違和感小... 05/19 09:59
3F:→ LOVEYUI:因為那畢竟是人家的東西 翻譯翻的再好 都會有違合感~"~ 05/19 10:26
4F:→ LOVEYUI:中文的音調問題 要配的像日配 我覺得實在太難 05/19 10:27
5F:→ LOVEYUI:你舉的聲線例子我十分同意 那就是台灣的第2聲線 05/19 10:28
6F:→ LOVEYUI:不過有多少新番沒有進來台灣 台灣也不肯花錢去進 05/19 10:33
7F:→ LOVEYUI:這也是我們比人家慢的原因之一 05/19 10:34
8F:→ LOVEYUI:一大群都在追新番 但卻只有日配 時間長期下來 05/19 10:34
9F:→ LOVEYUI:都會習慣日配 就算聽不懂 也能靠字幕感覺出意境 05/19 10:35
10F:推 Zzell:.........新番怎麼可能進啊 XD 05/19 10:36
11F:→ LOVEYUI:起碼不要拖個2.3年吧>"< 05/19 10:36
12F:→ LOVEYUI:就是進來的作品太少 讓上位者有錯覺 我們的人夠了 05/19 10:37
13F:→ LOVEYUI:日本有多少高中畢業放棄大學要衝專門學校的~"~ 05/19 10:38
14F:→ LOVEYUI:在台灣高中畢業跟父母說不唸大學鐵定被掐死 05/19 10:39
15F:推 LOVEYUI:我們的發展空間還很大 可能我舉的例子太極端了 05/19 10:42
16F:→ LOVEYUI:不過我也衷心希望哪天我能被台灣聲優萌到 05/19 10:44
17F:推 culala:中文的四聲本來就比較硬阿 不像日本語唸起來比較軟 05/19 11:11
18F:→ culala:要表達某些東西自然就比較吃虧了 05/19 11:12
19F:→ culala:就像用中文講要去了跟一哭一哭 聽起來就是差很多 汗... 05/19 11:13
20F:→ MewGirl:油雞王還有海馬啊啊啊....劉傑用上三種聲線了...囧 05/19 15:13
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.138