作者ourstage (我們的舞台)
看板TWSU
標題[問題] 對岸的翻譯小說書市?
時間Wed Oct 27 19:50:46 2010
因為我是一個非常愛看小說的人
特別是那些暢銷的翻譯小說系列~
像是迷霧之子、千禧系列等……
請問這些書在中國翻譯盛不盛行呢?
暢銷程度又如何?
還是都是盜版,或台灣水貨呢?
請有經驗的前輩指教一下囉…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.202.135
1F:→ Kyral:對岸翻譯小說很多,暢銷書基本上都有。 183.11.71.161 10/28 18:03
2F:→ Kyral:你可以上卓越亞馬遜看一下有哪些書 183.11.71.161 10/28 18:03
3F:→ Kyral:但前提是你要能接受不同的用語和名字翻法 183.11.71.161 10/28 18:04
4F:→ DrunkInDream:BTW,我在大陸網站居然找到一堆國中218.106.181.127 10/28 18:06
5F:→ DrunkInDream:時候看的言情小說 有的還不是很有名218.106.181.127 10/28 18:07
6F:→ DrunkInDream:的 真是太厲害了218.106.181.127 10/28 18:07
7F:→ DrunkInDream:千禧系列的話我幾個月前只看到出到1,218.106.181.127 10/28 18:08
8F:→ DrunkInDream:而且好像還是台灣版本翻過去的 這裡218.106.181.127 10/28 18:08
9F:→ DrunkInDream:有些日文小說(ex.京極夏彥)都是台灣218.106.181.127 10/28 18:09
10F:→ DrunkInDream:翻譯再賣過去的,跟台版沒有太大區別218.106.181.127 10/28 18:10
11F:→ DrunkInDream:但像宮部美幸的<理由>大陸詞彙就用得218.106.181.127 10/28 18:11
12F:→ DrunkInDream:比較重 有些小說的大陸土腔會比較重218.106.181.127 10/28 18:12
13F:→ DrunkInDream:看你是不是個吹毛求疵的人了 我之前218.106.181.127 10/28 18:12
14F:→ DrunkInDream:看到"你在想什麼呢,小孩?"這種翻譯,218.106.181.127 10/28 18:13
15F:→ DrunkInDream:簡直是氣到不行,太不符合中文語感了218.106.181.127 10/28 18:13
16F:→ ourstage:謝謝以上幾位的回覆~QQ 220.141.48.169 10/31 10:30