作者ourstage (我们的舞台)
看板TWSU
标题[问题] 对岸的翻译小说书市?
时间Wed Oct 27 19:50:46 2010
因为我是一个非常爱看小说的人
特别是那些畅销的翻译小说系列~
像是迷雾之子、千禧系列等……
请问这些书在中国翻译盛不盛行呢?
畅销程度又如何?
还是都是盗版,或台湾水货呢?
请有经验的前辈指教一下罗…
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.202.135
1F:→ Kyral:对岸翻译小说很多,畅销书基本上都有。 183.11.71.161 10/28 18:03
2F:→ Kyral:你可以上卓越亚马逊看一下有哪些书 183.11.71.161 10/28 18:03
3F:→ Kyral:但前提是你要能接受不同的用语和名字翻法 183.11.71.161 10/28 18:04
4F:→ DrunkInDream:BTW,我在大陆网站居然找到一堆国中218.106.181.127 10/28 18:06
5F:→ DrunkInDream:时候看的言情小说 有的还不是很有名218.106.181.127 10/28 18:07
6F:→ DrunkInDream:的 真是太厉害了218.106.181.127 10/28 18:07
7F:→ DrunkInDream:千禧系列的话我几个月前只看到出到1,218.106.181.127 10/28 18:08
8F:→ DrunkInDream:而且好像还是台湾版本翻过去的 这里218.106.181.127 10/28 18:08
9F:→ DrunkInDream:有些日文小说(ex.京极夏彦)都是台湾218.106.181.127 10/28 18:09
10F:→ DrunkInDream:翻译再卖过去的,跟台版没有太大区别218.106.181.127 10/28 18:10
11F:→ DrunkInDream:但像宫部美幸的<理由>大陆词汇就用得218.106.181.127 10/28 18:11
12F:→ DrunkInDream:比较重 有些小说的大陆土腔会比较重218.106.181.127 10/28 18:12
13F:→ DrunkInDream:看你是不是个吹毛求疵的人了 我之前218.106.181.127 10/28 18:12
14F:→ DrunkInDream:看到"你在想什麽呢,小孩?"这种翻译,218.106.181.127 10/28 18:13
15F:→ DrunkInDream:简直是气到不行,太不符合中文语感了218.106.181.127 10/28 18:13
16F:→ ourstage:谢谢以上几位的回覆~QQ 220.141.48.169 10/31 10:30