作者bagayuri (嘎啊!呱呱!)
看板TW-language
標題[請教] 關於換楚這個房屋名詞
時間Tue Sep 20 00:04:38 2016
聽長輩都這樣念,其實並不太清楚正確讀音,也不知道怎麼用文字來顯示
好像是一種住宅的名詞?從聽來的內容猜測是透天厝相鄰蓋整排的狀態?
不知道有沒有版友知道換楚的正確意思跟發音?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.108.191
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1474301081.A.22D.html
1F:→ bkbtei: 販厝 09/20 00:11
2F:推 STARET777: 翻厝 09/20 00:32
3F:推 yzfr6: 廖駿曾經說過:起換厝 09/20 08:57
4F:推 regeirk: 販厝 09/20 20:21
5F:推 incandescent: 先蓋好 拿來販賣->販厝 09/27 01:40
6F:推 marulala: 查線頂辭典 販厝是指預售屋噢!! 09/29 18:09
7F:→ saram: 商品屋.起造人是建設公司代表人,並非自地自建者. 10/08 07:25