作者se7enteen (7teen)
看板TW-language
標題[請教] 公司名稱Trending,有沒有類似臺語字
時間Thu May 12 00:29:56 2016
各位臺語版的前輩好
因爲公司的名用英文的trending
今嘛想欲想一個佮臺語念起來相像的名
像是香港的Jordan念做佐敦,Boss翻做波士同款
希望各位前輩鬥參共,想看覓遮
trending用什麽款的字,用臺語落去念be走音
多謝,勞力。
-------------------------------------------
各位臺語版的前輩們好
因爲公司的名稱使用英文的trending
現在想要想一個跟臺語念起來像的名字
就像是香港的Jorden念做佐敦,Boss翻做波士一樣
希望各位前輩幫幫忙,幫我想想看
trending用什麽樣的字,用臺語去年會最像不會走音
謝謝,麻煩了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.209.51
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1462984198.A.696.html
1F:推 tknetlll: 前令 千靈 青龍(tshenn-ling5)..05/12 01:12
聽起來很酷
2F:推 CCY0927: tren → 團/傳...[thuân]05/12 09:20
謝謝
3F:→ saram: 千頂05/12 09:21
昨晚有想到這個
→ CCY0927: ding → 丁/燈/登[ting],頂[tí ng],庭[tîng],定[tī ng] 05/12 09:22
謝謝幫忙
4F:推 STARET777: 戰令05/12 12:46
聽起來好帥!
5F:推 tiuseensii: 嘛先講看覓是啥乜業務較好號名05/12 13:05
先輩你好,我們公司是提供一天最新的新聞,就是
一透早就要將全部的新聞整理好,提供出來
6F:推 s93015a: 兩個音節所以翻兩個字05/12 14:08
7F:→ s93015a: tren很難不走音啦,tr到底怎麼翻05/12 14:09
8F:→ s93015a: 倒是ding的d-翻做l-(取其濁)或t-(取其塞)都可以05/12 14:11
9F:→ s93015a: 倒是ding的d-翻做l-(取其濁)或t-(取其塞)都可以05/12 14:11
10F:→ s93015a: 還有一種做法是把tren翻譯成兩個音節thu lian05/12 14:12
11F:→ s93015a: 還有一種做法是把tren翻譯成兩個音節thu lian05/12 14:12
說實話,我也不確定,最主要是希望不走音又好聽,
幾個字是還好
12F:→ liaon98: 這名字跟趨勢科技幾乎一樣欸 會不會被告啊05/12 14:19
業務不同,名字設計造型都不會造成人家混淆,要像之前中國山寨ua會混淆才有被告疑慮
※ 編輯: se7enteen (42.72.58.64), 05/12/2016 17:54:24
13F:推 njnjy: 要提供最新新聞 那用 先登 好了05/12 19:52
njnjy前輩這個名字很不錯欸,先登!
14F:推 zero00072: 找陣。05/12 23:00
感謝zero00072大,可是找陣有什麼特別含意嗎?
15F:推 dowyguy: 爭燈tsenn-ting,取爭取明燈之意05/13 14:30
這個也是一個好名字,dowyguy前輩
16F:→ tiuseensii: 若是強調圖像會使號作「圖來登」05/13 16:39
雖然不會強調圖片,可是tiuseensi大想到的名字都很好,多謝
※ 編輯: se7enteen (223.141.44.109), 05/14/2016 00:48:09
17F:推 zero00072: 找陣的意象就像孔明能知天下事,先天下人找著好的陣。 05/15 13:31
18F:→ RungTai: 先頂 前頂 先登 前登 先燈 前燈 05/15 20:24