作者tiuseensii (錯過太多~~囧rz)
看板TW-language
標題閩南話失語症
時間Sat Jul 22 16:06:57 2006
或者出於誤解,認為說閩南話會影響普通話;或者出於偏見,認為閩南話是
「老人家」的語言、低層次的語言;或者出於輕視,認為閩南話只是方言,學了
也沒什麼用處;或者出於「過分自信」,認為不學也一樣說得遛……有意無意,
我們的孩子、年輕人在疏遠閩南話,疏遠以閩南話為載體的本土文藝樣式。這很
讓人憂慮。
當一些本土年輕人輕鬆地轉過身,遠離閩南話、閩南文化時,一部分外地人
卻自覺不自覺向閩南話靠近。也許,他們是出於生存的需要,出於工作的現實考
慮,出於融入廈門文化的渴求,或者,純粹出於一種興趣……
「外來和尚會唸經」
外來人積極學習閩南話
廈門大學的許長安老師就接到過在廈門工作的外地人寫來的信件,希望聽他
用閩南話講課,詢問他有關閩南語書籍的購買事宜。廈門大學中文系的林寶卿老
師也收到相似的來信、來電,有的外地人自學閩南話遇到問題,會向她請教。一
些學校、機構不失時機舉辦閩南話培訓班。林寶卿老師曾經參與學校10期閩南話
培訓班,每一期收五十到八十個學生。這些學生白天工作,每星期抽出兩三個晚
上從拼音入手,學習閩南話。用功學習的學生,閩南話甚至講得比本地人還好。
外來老師教閩南語歌謠
廈門市第二實小的劉瑛老師到北京參加國家級教師培訓。劉老師是湖北人,
不會說閩南話,她積極參加培訓,找專家錄音、模擬發音,請專家糾正。學校開
始把閩南歌謠引入音樂課堂的時候,高年級的同學覺得閩南語歌謠很土,不以為
然。低年級的同學捂著嘴笑,說從沒聽過這樣奇怪的音樂。通過請本地音樂家開
講座,引進一些地方戲的折子戲等方式,同學們開始對閩南文化有所瞭解。課堂
上,老師用同學們感興趣的方式授課,漸漸地,大家接受了用閩南話教授的歌謠
。劉老師他們在教學當中對閩南歌謠進行整理、錄音、編排,有關閩南民間音樂
的教材草樣已經出來了,有出版社願意出版。其他學校紛紛來「取經」。
外地人在閩南語歌曲中奪魁
日前,首屆中華閩南語歌賽落幕。馬來西亞女歌手丁俐芬獲金獎。丁俐芬今
年剛滿20歲,是個混血兒,從小讀華語學校,現為福建音樂學院聲樂系二年級學
生。雖然不會說閩南話,但是丁俐芬一字一句模仿唱片學閩南語歌曲,紮實的演
唱功底甚至讓本土的閩南語歌手汗顏。
小孩子不會說
現象之一
雖然蔡先生、蔡太太都是本地人,但是他們的小孩卻一句閩南話也不會說。
蔡先生振振有辭:說閩南話會影響普通話的發音,有孩子在場,我們都不說閩南
話的。孩子的爺爺來家裡,講閩南話,孫子總是一臉茫然:爺爺,你說什麼啊,
我聽不懂。老人家無可奈何。
現象之二
何先生是土生土長的廈門人,何太太是河北人,夫妻兩人交流的時候,自然
以普通話為媒介。久而久之,他們的孩子只能聽一些閩南話,說簡單的幾個閩南
詞語。孩子也不覺得有什麼遺憾,因為學校裡大家都說普通話。幾個同學還說,
閩南話是鄉下人才說的話。
聲音:
林寶卿(廈門大學中文系教授):現在的家長望子成龍,望女成鳳。很重視
孩子的普通話教育和英語學習。對閩南話卻有意無意地忽略。在有些家長看來,
閩南話沒什麼用處,可學可不學,孩子呢,因為學習負擔很重,也沒有精力去學
習閩南話。另外,福建歷來是推普紅旗,特別是廈門特區推普工作在方言區中可
說名列前茅,有人以為說閩南話會影響推普,其實推普跟講閩南話並不矛盾啊!
范壽春(閩南文化學術研究會副會長):有些人對閩南話有誤解,認為閩南
話土裡土氣,是沒知識的人、低層次的人、上了年紀的人講的話,這是不對的。
需要改變看法。另外,我們的孩子不會說閩南話,很多時候是他們沒有學習的機
會和氛圍。我到雙十中學去給學生講過六次課,都說閩南話,一開始,來了五十
幾個小孩子,講到第三課的時候,來了兩百多人。這說明我們的孩子對閩南話是
有興趣的。現在的小孩子不會說閩南話,大人要負很大責任。
調查:
去年10月,廈門大學中文系語言學專業研究生徐睿淵、侯小英在許長安教授
的指導下,選取了廈門市高中、初中、小學和幼兒園的四個班級,做了《關於廈
門市學生、幼兒說閩南話情況的調查》。調查發現:父母雙方都會說閩南話的,
他們的孩子年齡越小的,會說閩南話的比例也越少。在幼兒園中,父母雙方都會
閩南話而小孩只會聽不會說的現象尤其突出。幼兒園73人中,父母都會說閩南話
的有53人,會說閩南話的小孩只有24個,還不到人數的一半。而且,父母有一方
不會說閩南話的,幼兒園小朋友就既不會聽,也不會說。
會說的也不說
現象之一
廈門某院校。漳州老鄉來看小林,兩個人說的卻是普通話,舍友感到奇怪,
問小林。小林說:我們的口音不一樣,說起來怪怪的,還不如用普通話省事。
現象之二
課間。兩個學生正用閩南話講看到的新鮮事,來自山東的小王走過來,「你
們說什麼啊,嘰裡呱啦的。」先前的兩個人笑笑,三人開始用普通話聊起天來。
聲音:
小陳(廈門人,大學生):我記得小學時候,在學校,老師都不讓我們講閩
南話。哪個同學講閩南話,或者講閩南式普通話,要扣分。有一次,老師問:作
業做了嗎?我的同桌說:我有做。老師再問一次,我可憐的同桌還是沒反應過來
,又重複了一遍:我有做,結果被老師罰抄兩遍作業。
小吳(廈門人,初中生):我不愛說閩南話,雖然我會說。講閩南話時有一
些詞用閩南話不知怎麼說,很生硬地用普通話「翻譯」,怪彆扭的,常被人笑話
。現在我跟家裡人還說一些閩南話,跟同學朋友基本上不講閩南話。
小盧(廈門人,大學生):我經常碰到這樣的情況,跟對方說閩南話,他明
明會說,卻不願意開口說,老用普通話回答你的閩南話,幾句話下來,我只好妥
協了,改用普通話跟他「交談」。
調查:
《關於廈門市學生、幼兒說閩南話情況的調查》顯示:會說閩南話的學生當
中,還是有較多中學生(特別是高中生)在家中和課下交流時使用閩南話,但是
,課下不用閩南話交流的學生,幾乎佔了會說閩南話學生的一半;小學生在學校
基本不說閩南話;幼兒園只有極少數孩子在學校說閩南話。
想說也說不好
現象之一
有人戲稱,廈門人個個會講閩南話,個個講不好閩南話。
現象之二
高中生小張是本土人,會說閩南話,可是除了跟父母說說閩南話,跟同學用
閩南話聊天,從不花心思去學習閩南話。現在說一些閩南詞語都被普通話替代了
,說起閩南話來成了「洋涇濱」。
現象之三
如今城市的年輕人沒有幾個能夠講好閩南話的。根本沒法用閩南話念報紙或
者做報告。
聲音:
陳斌(廈門電視台「閩南通」節目製片人):有人提意見:怎麼你們「閩南
通」節目請的都是中老年嘉賓?這正是我們節目目前遇到的最大困難。採訪時,
找不到閩南話講得好的年輕嘉賓。
琳雯(廈門電視台「閩南通」節目主持人):現在一般情況是:老年人能夠
流利順暢地講閩南話。中年人,好些已經不習慣用閩南話表達自己的想法。我們
採訪他們,他們都不自在,說不擅長用閩南話講長篇大論。至於青年人,幾乎沒
法用閩南話表達一個完整意思。
調查:
一直以來,我們不遺餘力推廣普通話,卻對閩南話、閩南文化的傳承有所忽
略。地方語言帶來了文化的多樣性,帶來了更大的發展空間。這對一個城市是很
重要的。倡導年輕人學好閩南話,營造一個輕鬆的環境是很重要的。現在能夠系
統地學習閩南話的氛圍不強,而且閩南話有文白讀、有多種音調,如果開始太講
究,年輕人就學得太累了,容易放棄。其實,語言的本質就是一種工具,先讓他
們發生興趣,培養合適的土壤,一步一步來,最終大家才能講好閩南話吧。
年輕人遠離閩南文藝
「閩南通」節目沒有年輕觀眾
廈門電視台「閩南通」節目製片人陳斌介紹,根據在廈門島內所做的調查,
「閩南通」節目的主要觀眾群體年齡在40歲以上,文化程度在高中以上。雖然在
目前的普通話氛圍下,爭取年輕觀眾很不容易,但他依然希望今後在「鎖定」基
本觀眾群的基礎上,能夠增加節目的針對性,採訪到更多會講閩南話的年輕人,
使節目更年輕化,爭取更多年輕觀眾。
講古場是一片夕陽紅
說書,閩南和廈門方言叫做「講古」,說書的地方,叫「講古場」,說書藝
人,稱為「講古仙」。解放前,廈門的「講古場」十分熱鬧,在海後路、洪本部
、豆仔尾、大同路等處有好多家,現在只剩下金榜公園「老人之家」最後一塊陣
地。據范壽春先生介紹,目前能「講古」的老人稀少,「老人之家」只有他在義
務「講古」,接班人無從說起。另外,「聽古」者日漸稀少,90%以上是六七十
歲的老人,年輕人非常少。
答嘴鼓活動開展不易
據廈門群藝館活動部王主任介紹,答嘴鼓是廈門獨有的、上個世紀70年代發
展起來的一種文藝樣式。廈門群藝館從1999年開始,不定期舉行答嘴鼓徵文、調
演活動,參加的人都不多。第一年收到三四十件作品,前年二十幾件,今年只有
十五件。參加者雖有二三十歲的新人,但中老年人居多。
由於答嘴鼓多用一些地方俗語、諺語,只有長期熏陶其中的人才能欣賞得來
。而現在的年輕人都遠離了閩南話,對這樣的藝術不感興趣。再者,外來人口也
沒法介入。這不僅僅是答嘴鼓的困境,許多閩南文藝樣式,比如南音、歌仔戲、
荷葉說唱等都面臨觀眾群的流失問題。
讀准這幾個字
看電視和聽廣播發現有的播音員、主持人和記者經常把幾個有廈門特色的字
音讀錯了。最突出的一個是把「內厝澳(ao)」讀作「內厝沃(wo)」。原因是
廈門人寫字時把「內厝澳」寫成「內厝沃」。而實際上這個字就是「澳門」的「
澳」字,寫成「沃」是不規範的簡化字。廈門人雖然把這個字寫成「沃」,但卻
念「內厝ao」。一些剛來廈門不久的播音員不知道廈門的讀法,就照「沃」字的
準確讀音讀成「內厝wo」,造成「連環錯」,字錯為「沃」,音錯為「wo」,變
得不是廈門的地名了。
另一個例子是把「歌仔(zi)戲、片仔(zi)黃、港仔(zi)後、頂澳仔
(zi)」讀成「歌仔(zai)戲、片仔(zai)黃、港仔(zai)後、頂澳仔(zai)
」。過去,廈門人講普通話,這個「仔」字向來是讀「zi」的。後來受到香港話
「打工仔(zai)、牛仔(zai)褲」的影響,有人就跟著讀作「zai」。1997年
修訂的《現代漢語詞典》新收一個「歌仔戲」的詞條,注音就作「gezaixi」,
結果媒體許多人都把它讀作「zai」了。實際上,這個注音是不對的。閩南話的
「仔」字是個詞尾或詞嵌,方言讀作「?」,相當於普通話的「子」。廣東話「
打工仔、牛仔褲」的「仔」字實際上是「崽」字,讀作「zai」。閩南話的「仔」
字沒有「崽」的意義,不應讀作「zai」。
還有一個例子是把「篔(yun)簹湖」讀作「員(yuan)當湖」。因為「篔
簹」二字許多人不認識,就按照「有邊讀邊」的辦法讀成「員當」了。「篔簹」
是指「生長在水邊的大竹子」,意境很美,但是人們連音都讀錯了,也就不美了
。實際上,「篔簹」原是廈門話「灣東」的諧音,口語又變成「灣通」。
還有幾個地名也經常聽到讀錯,如把「後江埭(dai)」讀作「後江地(di)
」;把「大嶝(deng)」讀作「大登(deng)」。
媒體是推廣普通話的前沿陣地,媒體人的普通話對廣大群眾有很重要的示範
作用,希望媒體人讀准每一個字音,使廈門的普通話水平更上一層樓。
(許長安 廈門大學中文系教授)
方言笑話視和聽廣播發現有的播音員
我媽是妖怪
閩南話對於外地人,特別是北方方言區的人來說,不啻為一種外語。
放假回家,碰到所有的人都要求我講幾句閩南話,以示我在那裡學習和生活了
一段時間,彷彿方言也是一種土特產,要巡迴展示一下。我急赤白臉,交不出答卷
。於是我決定仔細觀察,吃不到豬肉,看看豬跑也是好的。而且我又有得天獨厚的
條件,同宿舍就有閩南同學。
上學期期末考試期間,人人都複習得萬分鬱悶,有一天,我聽見有人獨自用閩
南語引吭高歌。我不禁心中暗喜,側耳傾聽。那首歌我倒是知道,叫《愛拼才會贏
》。有一句我聽來聽去都是「我媽是妖怪」,大惑不解,連忙虛心求教是什麼意思
。他一聽,氣得臉都綠了,虎著臉告訴我,他唱的是:「我嘛是瞭解」。(梁夕顏)
「無商不奸」
初到廈門的小王想到鼓浪嶼一遊。他拿著地圖,在輪渡站上做了個標記。一個
玩具商坐在他旁邊,他沖小王友好地笑笑,關上了車窗,說道:金大紅(真大風)
。小王朝他望去,看到有可愛的紅色金魚露出他的購物袋。玩具商微笑地看著他,
小王就買了一個。掏錢時,他發現忘了帶手機,便問:幾點了?玩具商笑著說:狗
(九)。小王想:賣了一個金魚還不夠,還要推銷一隻狗?便又買了玩具狗。這時
,中山路站到了,接過錢,玩具商說:下下(謝謝)。小王不解其意,問:「什麼
?」玩具商大聲重複「下下。」小王稀裡糊塗地下了車,邊下邊尋思:哦,去鼓浪
嶼不在輪渡下車,是在中山路站下呀。(huhu)
失語症小結
閩南話面臨今天這樣一個尷尬局面,許多被採訪者都提到了我們在推廣普通話
過程中的一些偏頗。普通話的大力普及確實需要,但是,普通話的推廣和閩南話的
傳承二者並不矛盾。也許,我們的教育者已經意識到了這一點。
另外,廈門作為一個「移民城市」,外來人口越來越多,廈門人又非常尊重外
地人,有外地人在場的時候,總是以普通話來交流。廈門大學中文系許長安老師笑
著說,現在在街上用普通話問路,肯定暢行無阻,而用閩南話問路,說不定要遭遇
尷尬。外來文化的進入,客觀上稀釋了本土文化,閩南話不可避免受到衝擊。這更
需要我們為此做點什麼。
小編大話
廈門作為一座「移民城市」,外來人口越來越多,語言環境也複雜多了,閩南
話在自己的領地幾乎不再是主角。尤其是小孩和年輕人更不願說,也不願學。
一直以來,我們不遺餘力地推廣普通話,卻對閩南話、閩南文化的傳承有所忽
略。地方語言帶來了文化的多樣性,帶來了更大的發展空間。這對一個城市是很重
要的。倡導年輕人學好閩南話,營造一個輕鬆的環境是很重要的。現在能夠系統地
學習閩南話的氛圍不強,而且閩南話有文白讀、有多種音調,如果開始太講究,年
輕人就學得太累了,容易放棄。其實,語言的本質就是一種工具,先讓他們發生興
趣,培養合適的土壤,一步一步來,最終大家才能講好閩南話。
稿件來源:廈門日報
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.228.65
1F:推 entau:看來閩台片閩南語流行的城市恐怕剩下 南台灣 的嘉義 台南 07/22 16:57
2F:→ entau:高雄屏東..... 07/22 16:58
3F:推 vivaladiva:我記得十幾年前就有中國教授擔心閩南語會沒落 07/22 22:28
4F:→ vivaladiva:但廈門在閩南是都市,鄉下保存閩南語的程度應該較好 07/22 22:30
5F:→ vivaladiva:畢竟中國的城鄉差距遠比台灣嚴重 07/22 22:31
6F:推 weichia:嘉南高的閩南語使用者也快速流失中 年青一代也不見得講 07/22 23:33
7F:推 takenzo:照這樣發展下去,閩南語有一天真的會變"台語" 07/22 23:51
8F:推 evendie:英式文法的中文在文中到處可見 卻不能說閩式中文... 囧 07/24 20:28