作者ShihSiaoCiou (大俠梅花鹿)
看板TW-history
標題[問題] 一個用字問題請教
時間Thu Feb 12 22:25:25 2009
最近在看周婉窈老師的書
其中一篇講日本在台軍事動員與台灣人的海外參戰經驗
裡面提到日治時代的台籍軍人(軍屬、軍伕)的時候
用「台籍元日本兵」這個字眼
這個「元」字我本來以為是排版錯誤之類 可是看了好幾個地方都是同一個字
而且文章註腳引用資料裡面也出現「台籍元日本兵」 看起來這並非一人所創
而是大家都接受的用法
想請問 這裡為什麼會用「元」字呢 是日文用法之類的嗎
我自己最近要發表的一篇文章(已經交出去)也有提到日治時期的台籍軍人
因為我的文章寫得是戰後初期
寫到日治時期的台籍軍人時是用「原台籍日本兵」
我怕「台籍元日本兵」是專有名詞
這樣我用「原台籍日本兵」就顯得外行了
--
http://blog.roodo.com/littleball/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.144.193
1F:推 HEARTMAN:是專有名詞,日本漢字,中文寫原可以 02/12 22:45
2F:推 HEARTMAN:我也可以幫你問老師XD 02/12 22:45
3F:→ ShihSiaoCiou:可以問到周老師本人嗎? 02/12 22:52
4F:→ ShihSiaoCiou:那幫我問看看她接不接受書迷把書寄去請她簽名XD 02/12 22:52
5F:→ kaod:日式漢字,如果用在選舉上 (元)表示當過 但不是上屆尋求連任 02/13 00:51
6F:推 cation:日文的元有前的意思 02/13 01:57
7F:推 MilchFlasche:中華民國元大統領‧蔣介石←可以這樣寫嗎 :p 02/14 22:29
8F:推 etoh:還有個小小的差別 阿扁會用陳水扁前總統 阿輝之前的用元總統 02/15 19:02
9F:推 dawnny:日文總統不是不太好 指的是專制獨裁的大統領? 02/23 17:04