作者inosen (小王子的冒險)
看板TW-history
標題Re: [請益] 田調與歷史的佐證
時間Mon Sep 19 17:57:12 2005
基本上
如果你講的是地名演變的問題的話
我個人認為你一定要具備很強的台語能力,不然也要有基本的能力。
因為早期的地名當中,很多是平埔族語,這些語彙基本上都被講所謂holo台語的漢移民
根據原住民的音,而用以台語發音的漢字記載下來。
而一些地契也是地名考證的線索。清朝的一些地方志記載其實就已經有很多穿鑿附會了
,要小心那些漢人文人的作文功夫。
其次,則是要有日文能力,這個蠻重要的,因為日本人來了之後,又改了一些地名
多是用日文聽到台語的發音近似日語的部分,又改了,所以又經歷一次的地名沿革。
你可以多看看一些不錯的考證地名的文章是怎樣考證的,也許對你有些幫助。
基本上不要從漢字的字義上去想太多,這些除非是漢人開墾的地方所產生的地名,如
三張犁等這種地名,基本上漢字字義只會誤導你的考證方向。
※ 引述《mimicolin (我們要奮戰不懈)》之銘言:
: 大家好,
: 第一次來這個版,
: 看著看著心就慌了,連打字的雙手都在發抖
: 本身念文化資產,論文是關於某聚落的研究
: 這個聚落不大,在台灣地形圖中已有註記,
: (聚落名稱來自一條水道)
: 最早的記載是在「鳳山縣采訪冊」中的短短幾行字
: 找了許多地方,都是copy采訪冊的那段文字
: 表哥是歷史老師
: 他聽了我的題目說 很多田調的論文常缺乏歷史的佐證
: 因為所學的關係 是由空間演變的角度來分析田調資料
: 田調又會牽涉到樣本問題
: 偏偏專業程度又不怎麼樣……
: 關於這點 指導老師也無法給我具體意見
: 不曉得大家對於田調與歷史的佐證有什麼看法呢?
: 謝謝
--
【TW-language臺灣語言研究板】
由此去→
國家研究院 政治, 文學, 學術
LanguageRes 研究 Σ語言研究院
TW-language 語言 ◎臺灣語言研究板
台音(通用拼音)輸入法:
http://abc.iis.sinica.edu.tw/main.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.122.58