作者etidify (開心花 花開心 心花開)
看板TTV
標題[問題] 風之畫師是韓國片,卻沒有出現韓文?
時間Fri Apr 3 15:57:14 2009
就我從開始看了這幾集下來
為什麼明明是韓劇
但裡面的詩詞文字都是漢字
第一集開始有寫西元1777年
那時候是乾隆四十二年
那時候是還沒有發明韓文嗎?
誰可以為我解答一下?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.82.202
1F:推 dg0292001 :韓國的上層階級一直都是用中文的 韓文的普及要到近代 04/03 16:05
2F:→ dg0292001 :好像是二戰以後才普及的 (韓文老師說的 我有點忘了) 04/03 16:06
3F:→ dream40122 :韓文是受於中國文字影響才改變的 日文也一樣 04/03 16:22
4F:→ dream40122 :至今有些韓國的網站仍有中文字 04/03 16:22
5F:推 nsk :朝鮮諺文15世紀就有了 不過士大夫跟官方比較少用 04/03 20:02
6F:推 zilzil :今天沒有風之畫師可以看好空虛..... 04/03 20:26
7F:推 daban :空虛+1.. 04/03 21:30
8F:推 kiki41052 :以前韓國某個王發明了但是沒人要用,到近代才有用 04/03 21:33
9F:→ quietvox :現在的韓文確切普及使用好像是到二戰(聽過+1 04/03 21:52
10F:推 zilzil :我聽到的是韓文在1950年代之後才興盛的 好像19世紀 04/03 22:02
11F:→ zilzil :發明的 有點忘了 不過這麼晚發明的文字 看來還算 04/03 22:02
12F:→ zilzil :完整 04/03 22:03
13F:→ quietvox :發明的話我是聽過Z大和K大的說法 不過不知哪個對 04/03 22:13
14F:推 a20713 :我也聽到的是z大的說法@@" 04/03 22:20
15F:→ zilzil :什麼時候發明的還真不確定 記得是19世紀 不過由於 04/03 22:30
16F:→ zilzil :韓文普遍的情形太晚 現在有些老一輩的韓國人 好像 04/03 22:31
17F:→ zilzil :中文是可以通的喔 04/03 22:31
18F:推 redgto :沒有風之畫師 好空虛 = 04/03 22:33
19F:推 tinatyc :度過空虛的3天= = 04/03 23:09
20F:推 mittywell :我還以為今天是星期六才沒撥 好難過 04/03 23:24
21F:推 otto23 :好想看呀 04/03 23:35
22F:推 vivienblue :今天撐過去了 還有兩天(這是在倒數嗎orz) 04/03 23:42
23F:推 otto23 :下一集是不是很刺激? 04/04 00:07
24F:推 sanru :下兩集都超好看的 非常揪心啊~ 04/04 00:10
25F:推 aping3000 :真的~~一整個大傻眼...怎會有中文~~而且還是有意思的 04/04 02:35
26F:→ zilzil :這兩天想想 申潤福號蕙園 這個蕙也太女生了 說不定 04/04 14:25
27F:→ zilzil :"他"真的是女的 只是韓國文獻上指向他是男的 我真的 04/04 14:26
28F:→ zilzil :中毒太深了 (現在還在聽視線跟風之歌) 04/04 14:26
29F:推 floweryo :真的是太好看了!!話說我已經把全部看完了... 04/04 14:37
30F:推 Tina2255 :亂入一下,是世宗大王發明韓國文字的嗎 04/04 15:15
31F:→ mocha40829 :有人知道風之畫師的插曲嗎?好好聽唷~ 04/05 02:02
32F:推 redgto :台視的討論區有人分享低調 04/05 10:02
33F:→ zilzil :我有找到22首原聲帶下載地點 要的站內信吧 04/05 11:09
34F:推 falawin19 :總覺得是在景福宮取的景 上星期才去過的說~韓國其實 04/05 21:51
35F:→ falawin19 :很受中國文化的影響~那個對聯就是證據~ 04/05 21:52
36F:→ aaronkiller :韓國文字是後來發明的只是表音沒有意思所以記事還是 04/06 02:27
37F:→ aaronkiller :用漢字韓國人名字都有對應的漢字好像他們身份證還是 04/06 02:27
38F:→ aaronkiller :某種證件上有(以前韓國同學講的) 04/06 02:28
39F:推 sulpht :也還是有人取名時,純記音未用漢字 04/06 21:36