作者BroodWar (怒火燎原)
看板TTU-AFL
標題[情報] 進階聽力練習
時間Sat Oct 25 00:02:33 2008
這也是以前的文章,老文新PO XDD
絕對比某堂課有趣 XDD
可以先聽完一遍,再看script聽一遍
然後不斷重複到完全懂
http://tw.youtube.com/watch?v=7aUXS5puhI0
------------------------------------------------------------------------------
作者 justinx (Justin) 看板
標題 [語文] 來練習聽力吧~CNN
時間 Mon Apr 21 11:44:47 2008
───────────────────────────────────────
科科...無聊的人來練習一下聽力吧
附上了單字、一些影片知識背景和transcript & translation
拿CNN來練習滿不錯的 內容也滿有趣的
這篇是在說麥當勞新推出的咖啡
算滿新的內容
--------------Vocbulary & Background Knowledge------------------------------
1. brew 煮(咖啡)
2. upmarket 高價位的
3. cognoscente 行家
4. premium 頂級的
5. gourmet 精緻美食的
6. last resort 不得已的選擇
咖啡口感的分類:
影響咖啡口感的因素很多,包括酸度(acidity)、稠度(body)與香氣(flavor)等。
各家廠牌對於咖啡口感的分類方式不盡相同,但大致而言可分為 mild、smooth與 bold
三種。
其中 mild (柔和類)嚐起來最清淡,如哥斯大黎加(Costa Rica)、墨西哥(Mexico)
咖啡等。smooth (滑順類)味道稍重,以濃縮烘焙(Espresso Roast)咖啡為代表;
bold (濃郁類)的口感最為豐厚, 蘇門答臘(Sumatra)與肯亞(Kenya)咖啡均屬此類
。
--------------------Video & Transcript & Translation-------------------------
http://tw.youtube.com/watch?v=7aUXS5puhI0
>CNN Anchor:
Fast food chain McDonald's is going upmarket. _
Its latest ploy is to try to appeal to the coffee cognoscente. _
McDonald's says it's upgrading the beans it uses to a premium blend
roasted in California. _
NO03>CNN's Jeanne Moos went to see if caffeine-crazy New Yorkers can tell
their coffee from their McCoffee.
>CNN 主播:速食連鎖業者麥當勞現在有意走精緻路線。 _
他們最新的策略是吸引咖啡達人。 _
麥當勞表示他們已改用一種在加州烘烤的頂級咖啡豆。 _
本台記者吉妮‧莫斯要看看酷愛咖啡的紐約客是否能分出一般咖啡與「麥當勞咖啡」的區
別。
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
Imagine instead of ordering a Big Mac, walking into McDonald's and asking for
a smooth or bold, move over Starbucks, here comes gourmet McCoffee.
>特派員吉妮‧莫斯:試想你進入一家麥當勞,點的卻不是大麥克漢堡,而是「中
等或重口味」的咖啡。 _閃一邊去吧!星巴克,麥當勞的精品咖啡要登場了!
>Pedestrian 1:
That's good. I like that.
>路人甲:這杯味道好,我喜歡。
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:>McDonald's.
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:這杯是麥當勞咖啡。
>Pedestrian 1:>Are you serious?
>路人甲:妳在開玩笑吧?
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
In an unscientific, totally amateur taste test,we gave folks three kinds
of coffee without telling them what was going down the hatch.
>特派員吉妮‧莫斯:我們進行了一項不合乎科學方法、毫不專業的市場口味測試
, _讓民眾在不知道品牌的情況下,品嚐三種不同的咖啡。
>Pedestrian 2:
I prefer this one.
>路人乙:我比較喜歡這種口味。
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:>It's McDonald's.
>特派員吉妮‧莫斯:這是麥當勞咖啡。
>Pedestrian 2:
Really? Aw.
>路人乙:真的嗎?哇咧!
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
It fooled even the fussy French.
>C CNN 特派員吉妮‧莫斯:連愛挑剔的法國人都被唬住了。
>Pedestrian 3:
This one would be, maybe, the better one.
>路人丙:這一杯應該比較好。
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
McDonald's.
>特派員吉妮‧莫斯:這杯是麥當勞咖啡。
>Pedestrian 3:>McDonald's. Sad.
>路人丙:麥當勞。真可悲啊!
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
It's natural to think of McDonald's as the coffee of last resort. _
But now, they've got a new gourmet supplier -- "Gavina and Sons" has been
around for over a century.
但如今麥當勞已經換了一家高級的咖啡供應商。「高維諾父子」這家老字號已經有一百多
年的歷史。
>Pedestrian 4:
I think this one's the best. _
That's a second and that's the worst.
>路人丁:我認為這一種最棒, _那種其次,另外那種最差。
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
You like McDonald's coffee better than Starbucks'.
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:妳對麥當勞咖啡的評價比對星巴克的高呢!
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:>Our survey ended in a dead heat of
the 30 or so people who swigged sample after sample. _
A third preferred Dunkin' Donuts. A third preferred Starbucks and a
third preferred McDonald's. _McDonald's will still be the cheapest of
the three.
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:約有三十位民眾參與評選,他們灌下了一杯杯的咖啡,結果
三家廠牌的得票數難分軒輊。 三分之一的人偏好 Dunkin' Donuts,三分之一的人選擇
星巴克,另有三分之一的人喜歡麥當勞。 _相較之下,麥當勞咖啡的價位是最便宜的。
Are they going to add trans fats to that like they do
with their french fries?
>路人戊:他們會不會在咖啡裡頭加反式脂肪?就像他們在薯條裡加的一樣?
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
Who needs trans fats when you only have eyes for caffeine?
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:當你只注意到咖啡因的時候,誰還有空去管反式脂肪呢?
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:
Is that what happens when you get caffeinated?
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:你喝了咖啡之後(眼睛都會像這樣跳動嗎)?
>Jeanne Moos, CNN Correspondent:>Jeanne Moos, CNN, New York.
>CNN 特派員吉妮‧莫斯:吉妮‧莫斯,CNN,紐約報導。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.45.192
※ 編輯: BroodWar 來自: 59.112.45.192 (10/25 00:05)
1F:推 carmen0104:每個人聽到是麥當勞有必要那麼無法置信嗎? 10/25 20:56
2F:→ BroodWar:因為麥當勞在美國跟在台灣的地位有點不太一樣 XD 10/25 21:24