作者singlemore (好爛的男人)
看板TOEFL_iBT
標題Re: [請益] 請問一下知英裡的句子
時間Fri Apr 10 18:19:06 2009
※ 引述《qqreynold (call me Chen)》之銘言:
: As I said a few moments ago, the organisms that cause the disease are fungi.
: Three different varieties or strains are now recognized.
: The first - Ophiostoma ulmi - made its presence felt in Europe in 1910 and
^^^^^^^^^^^^: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這邊該如何翻? 書上是翻 : 首度於1910年出現於歐洲
^^^
: eventually reached America on imported timber in 1928. ....
: 不懂文章為何用 made its presence felt 就能代表首度出現 ??
比較跟它一模一樣的說法是
第一次 - 荷蘭榆樹病菌 - 令它存在感覺在歐洲 1990
但是這樣國文讀起來就怪怪的
所以就變成
這種XXXXX菌 首度於1910年出現於歐洲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.253.88.133
1F:→ rosemadder:最初的荷蘭榆樹病菌在1910的歐洲被察覺到其存在 04/10 21:51
2F:→ rosemadder:make one's presence felt 是個片語,基本意思就是出現 04/10 21:54
3F:推 qqreynold:感謝 S大 與 R大 <(_ _)> thank you 04/11 00:19