作者l070630 (米奇熊)
看板SuperJunior
標題[日記] 100428東海推特更新
時間Wed Apr 28 23:56:41 2010
兩則
http://img689.imageshack.us/img689/3381/100428i.jpg
@wonsuk
祈求您在主的那裡 能夠比現在更健康幸福
謹求故人冥福
(這位朋友的爸爸去世了.../_\)
向下坡的道路可以往下看 人可以往下看嗎.不行的
(???)
翻譯:l070630@ptt
R.I.P for all....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.197.25
1F:推 rrose:感謝翻譯~~~~~ 04/28 23:57
2F:推 sodalala:感謝翻譯~~沒錯~~人要往前看~~ 04/28 23:59
3F:推 sunnyl:謝謝翻譯~ 04/29 00:01
4F:推 mirabbie:謝謝翻譯 :) 04/29 00:04
5F:推 cyndi0209:感謝翻譯 ^^ 04/29 00:05
6F:推 amy28292415:感謝翻譯 :DD 04/29 00:09
7F:推 sidjin:最後一句用孤狗翻出來以後我還以為李東海正在爬坡 04/29 00:10
8F:→ sidjin:原來有這麼深的意義! 差點被孤狗騙了XDD 謝謝翻譯~~ 04/29 00:10
9F:推 KAETACHI:我一直以為他是在爬坡 還好有翻譯 04/29 00:11
10F:推 vcxz5228:謝謝翻譯^^ 04/29 00:12
11F:推 derekh:感謝翻譯! 04/29 00:13
12F:推 redgrape:謝謝翻譯~ 第二句話有涵義阿 往下看會滾下坡的吧 04/29 00:13
13F:→ SHANat:辜狗超不可靠的,我翻幾次就放棄了XDD 04/29 00:35
14F:推 doris1016:謝謝米奇翻譯:) 04/29 00:46
15F:推 mameimei:R.I.P 04/29 01:18
16F:→ aroundseas:我看見其它版本指說那是一句韓國諺語 04/29 07:50
17F:→ aroundseas:瞧不起人的意思!!! 不曉得對不對~給大家分享了 04/29 07:50
18F:→ l070630:謝謝:) 我也不懂那句話真正的意思所以打了問號 哈 04/29 08:58
19F:推 hipig9630:翻譯辛苦了~~~^^ 04/29 09:00
20F:推 Jetoile:看其他版本 後半的翻譯是 "瞧不起人.可不行" 04/29 09:22
21F:→ ojl:辛苦囉~感謝翻譯~~~ 大家都跟辜狗越來越熟了是吧?! XDDDD 04/29 12:20
22F:推 wong311:其實應該是在下坡路可以往下看但是不應該往下看人(輕視人) 04/29 20:52