作者Lushen (wind joker!!!)
看板SummonersWar
標題[閒聊] 這篇真的太帥!!原來我們都錯了
時間Wed Mar 18 22:17:54 2015
廢話不多說
先補上網址!!!
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=26380&snA=19545
短網址在這
http://goo.gl/T7SEs1
剛剛看到這個原來我們說的牛...
牛表示:俺不是牛,俺是來自希臘的母羊!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.63.66
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/SummonersWar/M.1426688276.A.DF5.html
1F:推 yuehjian: 咩 03/18 22:24
2F:→ holueken: 我還以為我跑到八卦版.. 03/18 22:26
3F:→ silverray: 我以為這大家都知道 03/18 22:27
4F:→ silverray: 當然覺醒名那種 我覺得並不是每個都硬要畫成等號 03/18 22:29
5F:→ s91812: 差不多都知道 還有包含瑞琪就是英文的lich 巫妖 03/18 22:41
6F:推 fearimba: 我之前新手時一直以為死神覺醒就是瑞奇... 想說變巫妖 03/18 22:51
7F:→ fearimba: 還長肉了,直到我發現覺醒怪是紫星為止 03/18 22:51
8F:→ silverray: 在以前箱子還叫小丑的時候 都市傳說... 03/18 22:52
9F:噓 CHANNELV: 我就是爽叫他牛怎樣 03/18 23:05
10F:推 WindSpread: 嘟~嘟~嘟~嘟~ 火車上面有鱷魚~~~~~!!! 03/18 23:17
11F:推 sakyro: 哈哈哈推這篇,不過不得不說中文翻譯有夠爛... 03/18 23:37
12F:推 bibitana: 應該是奇美拉,卡嗚格的翻譯也很炫 03/18 23:58
13F:推 luke2: 原po是風丑耶 03/19 01:00
14F:推 Deathclaw: 對了 神鳥哥魯達Garuda是印尼語的老鷹喔! 03/19 01:37
15F:→ Hi2: 就奇美拉啊 但你講暗羊會有人理你嗎ㄎㄎ~ 03/19 08:51
16F:→ yenyen0403: Cowgirl= 卡烏格 不如不要翻譯的翻譯XD 03/19 08:55
17F:推 killord: bearman 比爾曼 怎不直接翻熊人就好了XD 03/19 10:30
18F:推 jason2641668: 瘋魔靈到辦新帳號?! 03/19 10:37
19F:推 iam0718: 很多翻譯看了會心一笑阿 XD 03/19 10:47
20F:推 cat6056: 我覺得希爾非德也是硬翻的 03/19 11:11
21F:推 cat6056: 跟瑞奇一樣 遊戲裡希爾非德的英文Sylphid 精靈則是Sy 03/19 11:14
22F:→ cat6056: lph 03/19 11:14
23F:→ cat6056: 為什麼一個精靈一個希爾非德 再怎麼想也應該叫女精靈吧 03/19 11:15
24F:推 WindSpread: 翻成女精靈感覺很挫 03/19 11:18
25F:→ rayba: 一堆都硬套的 , 其實很多只是翻譯人員的問題 03/19 11:52
26F:→ rayba: 就像每年建中榜單你總可以找到幾百個淑君 宜君之類的 03/19 11:53
27F:→ rayba: 種族名就只是很單純的套奇幻小說設定 , 名子是隨便取 03/19 11:54
28F:推 nettlefish: 大概是翻譯人員認為翻成原意的話太俗 就直接照原音翻 03/19 11:58
29F:推 killord: 也是 音譯比較高端顯洋氣...只是有些音譯有常見了呀XD 03/19 12:11
30F:→ silverray: 除了悟空以外 大多是硬套吧 03/19 12:49
31F:推 CHANNELV: 為什麼建中榜單會有幾百個淑君宜君...... 03/19 13:55
32F:推 Deathclaw: 樓上跟我有同樣的疑惑!? XD 03/19 14:59
33F:推 jewlsong: 新暗原五....很多遊戲來翻是伊佛利特來著...嘖嘖嘖 03/19 15:10
34F:→ coco12252003: 喀邁拉:沒聽過 奇美拉:這就知道是什麼 orz 03/20 17:36
35F:推 killord: 今天分身過劇情 劇情打沼澤尾王是說奇美拉耶幹 03/20 18:28