作者Amege (動次動次)
看板Sucknovels
標題Re: [東方]《another》說好的推理小說呢!
時間Fri Feb 17 19:56:05 2012
以上只回原po一件事。
這本書作家從一開始就說是要寫恐怖小說喔。
不過相較於根本是幻想小說的推理小說《殺人暗黑館》,
這本的確還更像推理小說一點。
: 推 diess:這只能歸類為懸疑不能歸類於偵探吧,很多人似乎不知道各種 02/12 22:44
: → diess:分類只知道,靈異=恐怖,奇幻=幻想,但不知道恐怖不見得等於 02/12 22:46
: → diess:靈異,幻想也不見得等於奇幻或科幻,讀者不懂也就算了 02/12 22:47
: → diess:連出版社也不懂是怎樣 02/12 22:47
這種歸類為懸疑跟偵探的分法也怪怪的,
因為它其實就是恐怖。
只是恐怖、驚悚、懸疑的區分,那又是另一段故事了~(遠望)
至於出版社也沒有懂不懂,
它只是用了國外的榜單而已。
(有沒有刻意誤導就是另一回事了)
: → AU3U8:超好奇那幾項推理小說前幾名到底是哪來的 02/12 22:51
這本讀來其實很有推理小說風味啊,除去超自然的設定,
裡頭的推論簡直合情合理到了極點讓人懷疑這個作家跟寫出《魔女狩獵遊戲》的人到底
是不是同一個。
至於那幾項推理小說前幾名怎麼來的,其實多半都是專家票選。
那為甚麼這本可以被算到榜單裡,
唔,我想也因為作者是行人桑吧~
: 推 Jyuling:在日本就是歸為推理小說了 很好奇日本推理小說定義 02/12 23:19
: → Jyuling:例如伊坂幸太郎的作品大多歸在推理 但解謎成分很低 有很多 02/12 23:20
: → Jyuling:被歸為推理小說 但並沒有著重在推理部分 想看推理會失望 02/12 23:22
: 推 Jyuling: 上上行 日本^ 02/12 23:24
: → Jyuling:我找了日本wiki 原來mystery與推理並非等號,雖然大多用在 02/12 23:33
: → Jyuling:推理小說,但具超常現象及SF的小說也可歸至mystery。(一直 02/12 23:34
: → Jyuling:以為mystery就是推理)ANOTHER日本是歸在mystery台灣翻推理 02/12 23:36
伊坂幸太郎自己是把自己定義為「娛樂小說作家」,
只是他喜歡放置一些謎團作為核心而已。
至於推理小說跟mystery的關係,
那是更複雜的問題了。
首先必須要先瞭解偵探小說與推理小說的關係,
這可以參考這篇:
http://apexpress.blog66.fc2.com/blog-entry-138.html
然後要知道,對日本現在的讀者而言,
「推理小說」其實就是比較偏寫實風格的,
mystery(通常寫成片假名)就是可以加上偏幻想風格的具備謎團的小說。
(但這也不能一概而論,不同人會有不同的用法,但大致如此)
: → AU3U8:但是本格推理小說應該是屬於較正統的推理小說吧 02/12 23:45
: → Jyuling:本來也是這麼想 直到剛才翻了歷屆名單http://ppt.cc/Ko3, 02/12 23:50
: → Jyuling:不熟本格 但乙一的Goth也算在本格有點驚訝 @@ 02/12 23:53
日本的本格其實一直在進化喔,
所以這個正統也會不斷的轉變。
但另一方面是,本格mystery大賞是日本本格mystery作家協會會員投票的結果,
大家多半彼此都認識,
有時候看誰人緣比較好就給誰也不是太奇怪的事~
: → LaPass:這本算是鬼故事 (1s) 02/13 00:08
agree....
: 推 chi12345678:解謎嘛 02/13 00:38
: 推 kougousei:日本把懸疑 真的推理 還有冒險動作都算"推理小說" 02/13 00:48
這是時代問題,當年(八零年代前)的確冒險動作會被算在推理小說內。
但現在其實很少這樣包山包海的定義了。
: 推 ELF004:撇開推理定義 這本挺好看的說 02/13 10:25
: 推 MysteryHolic:本格推理是最正統的推理沒錯啊 J大找到的是 02/13 15:19
: → MysteryHolic:本格MYSTERY賞 而非寫成"本格推理賞"的獎吧 02/13 15:19
: 推 MysteryHolic:本格推理小說的定義(日文WIKI)http://ppt.cc/Nkrj 02/13 15:22
: → MysteryHolic:本格推理比較像是MYSTERY下的一個分類而已 02/13 15:24
: → MysteryHolic:而本格MYSTERY感覺只要符合MYSTERY的定義就好了 02/13 15:25
其實這兩個的關係沒那麼簡單,
在多數時候他們可以劃上等號,
但麻煩的就是那個少數時候,
而M君這個本格mystery、本格推理小說的定義,
似乎比較接近島田莊司的想法。
不過那套大概也只有他自己在用而已。
: → Jyuling:的確是本格MYSTERY賞而非本格推理 但出版社翻本格推理 02/13 23:42
: → Jyuling:日本的"mystery"一詞與出版社翻譯過來的"推理"詞意不同 02/13 23:46
: → Jyuling:容易造成誤解(← 一直以來都誤解的人) 02/13 23:47
這也是另外一個問題了,
不過換個方向講,或許這種渾沌的狀態有助於台灣推理小說多元化就是。
(雖然以目前的狀況來講似乎不樂觀)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.43.158
1F:→ Amege:其實我不太清楚這算不算護航文?希望沒有違反版規~ 02/17 19:57
2F:推 Tunnel:其實"本格"這個詞的定義一直都沒有很清楚... 02/17 21:40
3F:推 Jyuling:個人希望出版社對mystery的翻譯能找另一詞取代推理 對日本 02/17 22:41
4F:→ Jyuling:讀者來講也是"推理是推理而非mystery 但mystery包含推理" 02/17 22:42
5F:→ Jyuling:不過要找適當的詞也不容易就是... 02/17 22:43
6F:→ Jyuling:題外話 日本用HORROR概括恐怖、驚悚、懸疑 多方便w 02/17 22:47
日本人沒有那麼概括,ホラー之外,他們還是會用スリラー跟サスペンス。
7F:推 ERAJIer:本格驚奇賞? 聽起來好像綜藝節目XD 02/18 08:51
8F:推 AU3U8:原來本來就是恐怖小說阿...總覺得相關的名詞都混在一起了 02/18 14:02
9F:推 lazzier:翻譯的誤會還蠻大的 加上作者原本都是寫本格推理 02/18 15:59
10F:→ diess:原來是這樣,意思相近就混來混去了 02/18 17:58
11F:→ diess:其實超自然推理也是蠻有趣的 02/18 17:59
12F:推 lazzier:其實現在的推理小說範圍真的還蠻廣的 如果按照范達因的推 02/18 18:35
13F:→ lazzier:理小說二十誡 現在市面上應該有一半以上都不符XD 02/18 18:37
14F:→ zcc1234:如果加上諾克斯的推理小說十誡,可能台灣和大陸的推理文學 02/20 12:17
15F:→ zcc1234:也...(其中一條是:案件中不能有中國人,我咧...) 02/20 12:18
16F:推 ylmarten:因為中國人都會隔山打牛和輕功,所以按常理無法推理(茶 02/20 12:53
17F:→ vpmdlilty:那是因為那時外國人都以為中國人會神奇的武功XD 02/21 14:05
18F:→ vpmdlilty:不能有中國人≒不能用超能力犯案 02/21 14:07
※ 編輯: Amege 來自: 122.117.32.190 (02/24 11:53)
19F:推 Jyuling:原來還是有 誤導了很抱歉 Orz 02/26 00:47