作者iwasdying (Tia)
看板Sucknovels
標題[東方] Falao De Chongfei
時間Sat Aug 20 05:44:22 2011
看不懂了吧?
說實在這就是我要吐的吐點之一
書名叫做《法老的寵妃》
而本文的標題是
它的英文譯名
它的英文譯名
它的英文譯名……
(真想撞牆去死)
這三本書我會拿到也是莫名其妙,我明明說過我不看網路小說、我不看網路小說
(這是已出版的網路實體小說)
為什麼還會有人想把它送到我手上!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
算了,免錢的,看吧。
結果我越看越火大、越看越生氣
這感覺就像是最近台北中正紀念堂展出的x及(埃x)古文明特展根本是"神話特展"
well,這繞出去了,回來
反正就是這三本(初見底比斯、神前的謊言、卡疊石之戰)一直重複著我頗有研究的埃及
然後還用錯
由於這三本書我氣到很久沒碰了,所以我一時也想不起來哪裡用錯
剛剛瞥了一眼初見底比斯的封面,又氣到:
它想用古文字來增添這本爛書的……完全沒有的……「古埃及」「氣質」
可是誰來跟我說一下「Ω」是哪門子古埃及字!!!!!
它是鋼筆品牌吧!?(我知道Ω還有別的含意,但我就剛好看到我手邊有一隻Ω的鋼筆)
再來是二三集封面:
第二集只露出一個黑髮女人的頭,這時候我就覺得奇怪了
女主角艾薇,是跟尼羅河女兒凱羅爾長得一模一樣、同一個模子刻出來的金髮碧眼耶!
黑髮???????????????????????????
然後繁體書上竟然出現簡體字?(請注意謊言的謊字是簡體字)
第三集封面我更受不了了:
埃及女人都是戴假髮的,誰跟你飄逸成可以去拍洗髮精廣告的
黑髮啊!!!!!
艾薇勒?封面那個人到底是誰啊!
還有慢著,你手上拿的是啥玩意兒?
那是「法老」拿的!你就算是皇后拿的也不長那樣!
給我放回去你這個徹頭徹尾沒在小說裡出現的傢伙!
so~well(喘一下)我們的那位一直不想當放聖母光、卻猛搗蛋、
自以為是到處搞破壞又不自知的艾薇究竟長怎樣?
天啊,這在小說裡愛出風頭的女主角竟然躲在第三集最後的書籤上!
多委屈她啊!或者說畫者跟艾薇槓上了才把她擠到這麼小一塊的地方。
說到這裡我發現我沒有吐小說的「內容」,光封面跟譯名就夠我血壓升高了Orz
隨便挑一個
卡疊石之戰艾薇終於成功害死拉美西斯以後,黃金鐲竟然唱歌了!
而且還是
男男女女的鳴唱聲於艾薇
腦中
……你要不要直接說艾薇幻聽就好,直接說艾薇這一切都是一個夢還比較快?
而且黃金鐲還直接點出這本書的bug:製造了虛幻的歷史
艾薇小姐竟然還熱淚盈眶,一臉英雄式的哀戚對拉美西斯說:是你背棄誓言,先我而去的
我的媽呀!艾薇你是執迷不悟啊!(當場噴淚)而且還是「你」害死人家的!
從頭到尾如果你安分地待在旁邊不要胡搞瞎搞,
拉美西斯早就把你來亂的亂來整理得井井有條,結果你繼續搞繼續弄?
拉美西斯沒被你氣死我想是你出現唯一改善的地方吧?
黃金鐲(幻聽)都跟你說你愛的是一個「假」的歷史、「假」的人
你幹嘛還要為了拉美西斯記不記得你哭哭啼啼?
回到現代還要拼命去尋找歷史痕跡有沒有你,
啊黃金鐲就跟你說了一切會回歸原點你就不死心!
而且從你第一次改變歷史起那就是假的了,你……我……
誰來救救我………………………………………
後來我看到我網路書櫃有一大票人推薦這三本小說,還說
續集出了
續集出了
續集出了
它有續集??(破音)
我立刻帶著驚恐的表情到博客來搜尋
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010415953
荷魯斯之眼是拿來幹這個的嗎?
你有沒有搞錯?
上次是拿代表太陽神的蛇來唬爛,
這次荷魯斯之眼,避邪符,你拿來當成穿越古今的工具,而且我還很犯賤的瞄到
你說荷魯斯之眼是罪惡的代表?
拉(太陽神)神啊,拜託您阻止悠世小姐繼續荼毒您們流傳千年的埃及神話吧。
說到這,悠世小姐也忽然沒再連載《法老的寵妃》(o.s:法老的蠢妃)了
也許是賽特神看不下去把她拖走了(感動拭淚)
剩下的第二系列可以到網路上找,因為是網路連載小說,就不吐了(我也沒看)
(我吐第二系列是吐有出實體書的)
(打到一半斷線,我的P幣一去不回來T口T)
--
它竟是被公允的罪 抱怨也該慎終追遠
漸漸腐爛的餘味 紛紛凋零的式微
而風裡依然有我們的歌 在你又說愛我的習慣午後
你也算是不得已的已經 在我試著掙脫的徒勞無功
--《習慣說》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.200.87
※ 編輯: iwasdying 來自: 114.44.200.87 (08/20 05:46)
1F:推 Barbiel:真難為你看得下去了(拍肩 08/20 12:21
2F:→ Barbiel:剛開始看還以為標題是法文XD" 原來是拼音(笑翻 08/20 12:22
3F:→ iwasdying:我看到英文時還愣一下,想說媽呀還有我不認識的英單,唸 08/20 12:28
4F:→ iwasdying:出來就想殺人了...... 08/20 12:28
5F:推 w0421:我第一眼還想說「挖喔有人吐法文小說耶真猛」......(艸) 08/20 14:43
6F:→ yuhung:原來是音譯 不是法文啊XD 08/20 14:47
7F:→ iwasdying:(忽然覺得把英文譯名當標題很高招XD) 08/20 15:00
8F:推 Jyuling:英譯看起來超高級www 08/20 17:52
9F:推 keigoatobe:看到標題的真相大笑XDDDDDDDDD 08/20 20:17
說到那個黑髮女子(好像沒人說,好吧我自己說)
後來我瞭了
她是拉美西斯。(蓋章確認
這一點我鄭重跟畫者道歉,您的畫風比尼羅河女兒的曼菲士稱頭多了!
我終於能夠發自內心的喊道:「啊!多麼俊
美的王啊……」
……鬼月到了,請誰身旁的兄弟說一下他/她相信吧。(就是:
鬼才相信勒!)
※ 編輯: iwasdying 來自: 114.44.200.87 (08/20 21:11)
10F:推 Jyuling:所以是男的? 我怎麼覺得有胸部.. 08/21 21:56
11F:→ iwasdying:墊的。(認真) 08/21 21:57
12F:推 Jyuling:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 08/21 22:00
13F:推 lisido:這種直接的音譯方式對岸最愛用了 手邊幾本簡體書都這樣=_= 08/26 21:20
14F:推 srwgreat:偷偷說一下,Ω=omega 是古希臘二十四個字母中最末一個 08/27 01:47
15F:推 pigv:這不是英文書名,是拼音的書名,不少書喜歡把這個加上作為 08/28 21:35
16F:→ pigv:裝飾 08/28 21:35
17F:推 GyroZ:網路小說就是品質差 08/30 22:21
18F:推 lattenight:XDDDDDDD 想說吐糟法文書就算了,居然還打法文名~ 09/03 01:44
19F:→ lattenight:還好我很果斷當下就決定不看此書了,原PO拍拍~ 09/03 01:44
20F:推 danlight:我也覺得有胸耶OAO..是說網路小說的封面常常跟內容無關.. 10/12 20:29