作者jeanvanjohn (尚市長)
看板Suckcomic
標題Re: [超吐] 神作.文學少女
時間Sun Nov 1 13:37:46 2009
※ 引述《windinin (小風)》之銘言:
: ....神經病作品是吧~_~
: 因為功夫不深,恨意不夠,本想等強者出手的,已經最後一天的下午了,還沒看到…
: 那就隨便吐吐吧……
: 其實我不懂它在紅什麼,隨了插圖唯美了點……嗯,加上我皺著眉頭把第一本讀完,
: 我就完全不想再讀下去了=_=
提到文學少女,我也要開吐,不過吐嘈的對象不是書,是翻譯小姐~^^
(某編輯坐在打字桌前寫信)
親愛的瓊:
收到妳寄來的應徵履歷我很高興,特別是妳翻譯的文學少女,
那個文辭的優美到了一個相當棒的程度,能夠雇用妳,將會是我的榮幸,
不過......
據說妳的拖稿功力也是世界有名的,往往三個月只能交得出十分之一的稿子,
然後還會裝病拖稿;
我還聽說,那個X端因為被妳拖到不行,只好跑去找那個HANA替代妳,
但是那個HANA的文筆又沒妳好,結果被人罵到臭頭,替妳白背了黑鍋...:)
=================================================================
某編輯最後還是沒把這封信寄出去,不過他也沒有錄用瓊。
文筆好的拖稿大王,就算是遠子編輯本人上場大概也會抓狂吧~^^
--
我 追過一切 我想 安靜一些 我要 說出誓言 我怕 你拒絕
我 看夠危險 我想 溫柔一些 我會 留住時間 我怕 沒有你的明天
夢裡面有你出現 就像火燄 可以燃燒 永遠
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.207.13
1F:推 windinin:喔噢噢噢!!!有八卦XDDDDDDDDD 11/01 13:39
2F:推 wxes50608:嗚哇哇真是好八卦啊 11/01 13:41
3F:→ wxes50608:……………突然想到又想到戲言最後一集 -_- 11/01 13:41
4F:推 eastfox:這八卦好大啊!!! 11/01 13:46
其實她不只拖一家的稿,我有好幾個出版社的前輩都是受害者XD
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.207.13 (11/01 13:49)
5F:推 rubypulsar:其實你就是編輯本人對吧... 11/01 13:50
6F:→ gp99000:可惡,我也想寫一篇..可是要上工了T.T 11/01 13:52
7F:推 oldriver:吐到最後為什麼變八掛大匯集啊www 11/01 13:53
8F:→ bromine:譯者網站翻譯進度完工跟實際出版日差很久..(提早?拖稿?) 11/01 14:10
9F:推 alerzart:現在的譯者與最初的譯者早就不同了啊?這樣會讓人誤會吧? 11/01 14:13
10F:→ alerzart:除了第一集以外應該沒有聽說有什麼大問題了啊? 11/01 14:15
沒錯啊,我說的就是第一集和第二集之間譯者交替的原因啊。
11F:→ bromine:眼殘,看推文才發現是指另一位譯者 (自己誤會了 = =") 11/01 14:22
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.207.13 (11/01 14:24)
12F:推 oidkk:八卦味濃厚 11/01 14:24
13F:→ habaku:聽出版界當編輯的朋友說 其實沒有一個翻譯的稿是一拿來 11/01 14:41
14F:→ habaku:就能用的 再大咖背景再雄厚都一樣 本身是歪國人也一樣^.< 11/01 14:42
沒錯。
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.207.13 (11/01 14:43)