作者anandydy529 (AndyAWD)
看板Suckcomic
標題Re: [動畫] 槍與劍
時間Fri Sep 4 02:58:07 2009
我來解釋你不懂的地方
※ 引述《Camomille (橘瑤光)》之銘言:
: 首先,看到第十二集的時候,我還是不知道這個故事的主軸……
主軸就是復仇
: 只知道男主角要追殺妻仇人,然後有個不明魔頭有個不明組織正在籌畫不明計畫……
: 然後一直到了第二十一還二十二集,
: 我懂了……原來有個大魔頭有個組織為了美化世界所以要先淨化世界?
: 但是我還是不懂他們底是要用什麼方法?
讓勾爪的思想等於所有人的思想
也可以說讓所有人都沒有思想
: 誰來告訴我為什麼溫蒂一開口就是:我當你的新娘吧?
: 凡明明就只是說他不想幫忙而已,到底話題是怎麼轉到這裡來的?
梵安說:我還是處男耶
於是溫蒂就決定獻身
(第一集沒看到,大概是這樣)
: 然後是那個五機合體......那隻裝甲實在是很像某個我想不起來名字的機器人......
: 而且五機合體居然可以讓它整隻變彩色實在是......
這邊算是惡搞勇者系列
: 接下來好像是人的部份比較多……
: 凡,
他的台灣官方翻譯叫梵安
: 密凡爾,溫蒂的哥哥
他的台灣官方翻譯教米海爾
: 法薩麗娜
: 身材好、長相甜美的反派,本來應該要很喜歡她的啊~~~
: 可是跟凡對打的那一整集,有三分之二都在呻吟、喘息……
: 台詞則是:好粗暴啊~~~(喘~)~~~~好激烈啊~~~(喘)
: 靠夭! 人家以為我在看某謎片新企畫怎麼辦啦!
她本來就是妓女
被勾爪男撿回來的
(話說這次的FFK有人COS她)
: 同士
他的台灣官方翻譯是雷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.1.135
1F:推 altoaizen:抗議A台的翻譯 爛透了 09/04 03:01
以沒看過字幕組的槍與劍來說
我不會覺得A台翻譯差到那裡去
有句話我忘記怎麼說了
詳細就是指第一眼看到的東西就是好的
所以第一眼看到字幕組後
再看到官方翻譯就會覺得很怪
※ 編輯: anandydy529 來自: 218.164.1.135 (09/04 03:09)
2F:推 ice76824:先入為主,庸子就是官方認可的翻譯吧?可是... 09/04 03:15
3F:→ killeryuan:庸子實在翻譯得很怪 不過槍與劍翻得還不差 09/04 03:24
4F:→ killeryuan:其實我覺得中配也配得不錯說 09/04 03:25
5F:推 altoaizen:翻譯個人有個人的特色 我說A台爛是因為他有幾個地方 09/04 03:39
6F:→ altoaizen:「完全」翻譯錯誤 至少我聽日配的時候聽出來完全是錯的 09/04 03:39
7F:推 killeryuan:是喔 我都跳著看 可能沒看到 09/04 03:58
8F:推 seraphmm:范一個字就搞定了 加個安是想怎樣= = 09/04 10:23
9F:推 Camomille:其實光聽日文發音的話,我比較想叫他「邦」...@"@ 09/04 10:34
10F:→ Camomille:(讓勾爪的思想等於所有人的思想)..這個算是他的目的吧? 09/04 10:37
11F:→ Camomille:那他的方法呢?.....話說我還是不知道花要怎麼用..=口= 09/04 10:37
12F:推 kozueamano:官方翻譯不代表什麼吧? von翻成梵安你不覺得怪嗎? 我覺 09/04 10:38
13F:→ kozueamano:得跟gon翻成小傑一樣怪 09/04 10:38
14F:推 oldriver:他的方法就是把自己打散同化全人類啊 所以勾爪會死 09/04 11:17
15F:→ Camomille:那花呢?..感覺戲份很重,@"@?... 09/04 11:39
16F:→ Camomille:卡魯門要破壞花的時候卡薩麗娜好像蠻緊張的.... 09/04 11:40
17F:推 oldriver:劇情沒明講 不過那是勾爪男要用的就對了 所以巨乳會怕 09/04 11:50
18F:→ HETARE:花是為了讓鉤爪男的意識能夠滲透盡全世界的人所必須的媒介 09/04 12:25
19F:推 killeryuan:類似用花粉傳播的樣子 09/04 14:19
20F:→ nostairt:他說的同士是勾爪男吧-.- 雷是他下面說要殺勾爪的配角 09/04 20:02
21F:推 lotussing:推A台的槍與劍中配還不錯^^ 09/04 23:26