作者JVermeer (gutentag)
看板StupidClown
標題Re: [聽錯] 原來撒密蘇是日式英語...
時間Thu Apr 23 10:46:28 2020
突然想到我的情況跟原PO很像但恰好相反
有一個台語的詞我之前以為是從日文來的
結果查證之後才發現是我自己想太多啦
那就是
死豬仔價(西底阿給 si2-ti-a2-ke3)
我承認我是土生土長的台北人
跟多數台北的年輕人的命運一樣
明明爸媽的母語都是台語(aka台灣閩南語)
自己的台語卻只會聽不會講而且很不輪轉
日常會話常見的詞基本上都聽得懂
偏偏印象中從來沒有聽過爸媽講到這個詞
反而是我學了日文一段時間之後
到外縣市工作才第一次聽到當地同事講
"死豬仔價"
聽他們講幾次我就大概知道這個詞的意思了
但一下CD一下阿給的合起來就不曉得該怎麼寫
而且聽起來剛好又很有日文的節奏和語感
所以我就開始亂猜
會不會是他們在暗示"CD上げ(CD阿給)"
這就已經是底線了沒得談了你再跟我鬧啊
我已經CD完囉可以開噓囉的意思
想也知道不可能…
又猜會不會是"仕上げ(西阿給)"的變形?
因為工程完工了之後就不能再變動了嘛
所以由此引申出底線、沒得商量的意思?
老實說我覺得這個最有可能
畢竟還蠻常聽到我爸用台語講西阿給的
我再仔細聽想說會不會是"尻上げ(西李阿給)"?
查了一下結果發現是抬臀運動…
https://i.imgur.com/OcLIJCn.jpg
是還蠻健康的啦
但就不曉得同事(男)是不是在暗示我什麼><
最後想了老半天忍不住一問才知道正確答案
原來那麼簡單喔 完全是我想太多…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.89.160 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1587609990.A.9DC.html
1F:噓 jim2k7ru8 : CD完了!開始噓爆~ 04/23 12:37
2F:推 wish15150507: 蠻有趣的 04/23 13:39
3F:→ umin928 : 再不中止再來又是一連串回憶文了 04/23 13:49
4F:推 sanadayasu : 質屋計算(しちやけいさん) 04/23 13:57
5F:→ sanadayasu : 當舖算的價錢所以是底線了 我真會坳 04/23 13:57
6F:推 rainley : 你這麼一說我也忽然不懂為什麼死豬價=一口價… 04/23 14:06
7F:推 Tonya215 : 原來是這個意思!!! 04/23 14:42
8F:推 csyow : 因為豬死掉就不會再長大變重了嗎? 04/23 14:53
9F:推 mark0204 : 04/23 15:06
10F:推 gogohell2003: 這是相聲段子嗎? 04/23 16:30
11F:推 parcel : 從來沒聽過@@ 04/23 18:23
12F:→ saltlake : 尻上げ <- 作者示範圖呢? 04/23 18:47
13F:推 sadlatte : 因為死豬不能吃賣不了錢吧? 04/23 21:52
14F:→ gundamuc0079: 台灣是溫體豬市場 現宰才有價,死了不快賣之後只能 04/24 08:40
15F:→ gundamuc0079: 賣給冷凍的,價錢不好。 04/24 08:40
16F:推 jeormy : 死豬=不會動 死豬價=不會動的價錢 04/29 23:52
17F:推 gogohell2003: 豬都死了你還會再殺嗎? = 不要再殺價的不二價 04/30 10:45