作者sakuno120 (大家好我是阿西)
看板StupidClown
標題[無言] 我要打包
時間Wed Sep 25 19:36:39 2019
今天等待的時間隨手抓了一本日文的指南書,想了解日本人眼中的台灣有什麼好買好逛的
。
指南書最後幾頁有常用語的日文拼音,類似用注音拼英文句子這樣。
一個個唸下來好像那裡不對...
https://i.imgur.com/xajAsGo.jpg
窩要大...?(揉眼)
有沒有服務生突然很忙的八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.212.183 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1569411401.A.19A.html
1F:推 Galiburn : 我要打拋,看來是間泰式料理餐廳09/25 19:43
2F:推 AirComm : 我也要打拋09/25 19:52
3F:→ kria5304 : 我聽說日本人沒有打包菜的習慣耶09/25 20:22
4F:推 sakusakurai : 他們是真的沒有打包的習慣09/25 20:30
沒這個習慣沒錯,他應該是想表達想外帶
※ 編輯: sakuno120 (1.200.212.183 臺灣), 09/25/2019 21:26:56
5F:→ peggy0108 : 看不懂 是日文梗嗎=A= 09/25 22:01
6F:推 Amontillako : 犽羽潦:來一發w 09/26 00:12
7F:推 ayue1023 : 該不會是雙關 09/26 00:14
8F:推 slasher : dabao 變 dapao >/////< 09/26 02:10
9F:推 harrysummer : 打包和外帶有什麼區別嗎 09/26 09:16
10F:推 shacullen : 打包是沒吃完要帶走這樣? 09/26 13:56
11F:→ shacullen : 外帶就是個外帶(?) 09/26 13:56
12F:推 jackbiocat : Wo Yao da pao XDDD 09/26 17:01
13F:推 cyw9775 : 日本的內用餐廳和外帶餐廳適用的法規好像不一樣,所 09/27 08:48
14F:→ cyw9775 : 以大部分的店家好像是無法提供外帶的 09/27 08:48
15F:推 banana13 : 打...泡? 09/27 09:55
16F:推 usbjojo : 看不懂欸,日文梗? 09/27 14:07
17F:→ kangta0512 : 是我的錯覺嗎 好像越來越多人預設大家都能看懂假名 09/27 15:51
18F:→ kangta0512 : 了... 09/27 15:51
19F:→ heidi223344 : 看不懂~~~ 09/27 18:10
20F:→ cruby841031 : 看不懂的請看八樓 09/27 19:05
21F:推 smallkaka : 我也要打拋 09/27 19:23
22F:推 benwhishaw : wo-ya-o da-pa-o 09/27 20:51
23F:噓 mouse07 : 講得不清不楚 09/27 21:53
24F:推 chanceperson: 其實パ的發音放中間確實會念ㄅ的音 09/28 01:13
25F:→ chanceperson: 如果你用ば反而變成Bob的b...抱歉認真了 09/28 01:13
26F:推 kaltu : 樓上正解中文的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ都是清音,日文濁音不存 10/06 01:37
27F:→ kaltu : 在中文(但是台語有) 10/06 01:37
28F:→ kaltu : 清音P不送氣就會是ㄅ的音 10/06 01:37
29F:→ kaltu : 用英文舉例就是spy和spider的p發中文ㄅ的音 10/06 01:37
30F:→ kaltu : 因為前面s送氣使得後面的p變成不送氣(人類的發音器 10/06 01:37
31F:→ kaltu : 官需要稍微停頓一下才能連續發兩個送氣音) 10/06 01:37
32F:→ kaltu : 但是爆破音要不送氣需要練習才發得出來 10/06 01:37
33F:→ kaltu : 所以改用濁音來模擬也是可以 10/06 01:37