作者mayday375 (下雨天)
看板StupidClown
標題[大哭] 我要去撞牆
時間Tue Jan 15 12:53:21 2008
今天呢英文考了這樣的一題要我們翻譯
The fly is stuck in the honey
恩恩!
看起來很簡單吧
正解就是
"蒼蠅被困在蜜糖上"
單字解釋我都知道阿
但卻想了老半天想把他拼成一句順暢的句子
整張考卷就只剩下這題
幹
怎麼也沒想到FLY在名詞的時候叫做蒼蠅
HONEY我知道可以翻成蜜糖
但我卻把他們正確的解釋遠拋到對案去了
再讓我發洩一次好嗎
看!!
雖然在我生活中每天都可以發生一件很蠢的事情
但我覺得比起公共場合中跌倒甚至是摔個狗吃屎我還願意忍受
我寧願那題答案是空白
早就知道不要寫了
早就知道不要自作聰明了
我的翻譯為................
The fly is stuck in the honey
自由飛翔就是對甜心最好的束縛
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
幹
老師看到答案一定會囧到爆...
我是不是應該去黑特版才對!?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.91.93
※ 編輯: mayday375 來自: 218.169.91.93 (01/15 12:55)
1F:推 jonrsx:我覺得老師應該會算你對吧 算翻的很唯美了 XDDDDDD 01/15 12:56
2F:推 godiva56:我怎麼覺得你寫的很好 01/15 12:56
3F:推 mark802352:我覺得會加分!!! 01/15 12:57
4F:→ mayday375:真的嗎..我同學都寫對耶 (他們聽到我的答案笑到不行= =) 01/15 12:58
5F:→ bogardan:不是IN 而是TO的話應該沒有問題吧? 01/15 13:00
6F:推 minche:有潛力 超強的=ˇ= 01/15 13:03
7F:推 superlubu:有創意,有意境,可惜沒分.......... ╭(  ̄︶ ̄)╯ 01/15 13:06
8F:推 buthow:高手 01/15 13:20
9F:推 asdfgh00:可能原PO的老師隔幾天就會來發文了XD 01/15 13:21
10F:推 star01:安心上路...... 01/15 13:39
11F:推 hirofumisyo:.......... 01/15 14:07
12F:推 chadgege:念在你有創意,夠噱頭,明年再來過吧 01/15 14:11
13F:推 deoman43:清流 01/15 14:17
14F:推 bauz520kimo:英文老師:孩子,你在跟老娘開玩笑嗎... 01/15 14:28
15F:→ bauz520kimo:念天地之悠悠..... 01/15 14:29
16F:噓 yuan15:我覺得翻得還不錯的說XDDD 01/15 14:30
17F:推 djviva:推~~ 錯的太美麗 01/15 14:37
18F:推 sonryuasuka:樓上的噓不小心表態了... 01/15 14:37
19F:→ bridget540:是錯"得"太美麗才對(菸) 01/15 14:57
20F:推 moxow:呵呵,翻得真美:") 01/15 15:08
21F:推 iscoral:我覺得很棒呀 會加分的XD 01/15 15:10
22F:推 windlune:XDDDDDDDDD 01/15 15:21
23F:→ mayday375:這句課本上有耶!這樣一來老師不就知道我沒在上課了...>< 01/15 15:24
24F:推 sgaries:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/15 16:37
25F:推 tequiero:XDDDDDDDDddddddd 01/15 16:39
26F:→ Addidas:218.169.91.93 01/15 16:44
27F:推 howar31:165.87.76.18 01/15 16:49
28F:推 cccqqq:自由飛翔就是對甜心最好的束縛!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 01/15 17:04
29F:推 hibaby5433:可使怎麼覺得說反了?應該是甜心是對飛翔最好的束縛 01/15 17:10
30F:→ hibaby5433:因為飛行..被困住了@@算了我認真了 01/15 17:12
31F:推 aibaaiki:翻得好有意境 英文老師: 這...這是暗示嗎(羞) 01/15 17:26
32F:→ wolve:安心上路 01/15 17:34
33F:推 KiRS:文字很美..可惜不對...下次再來 01/15 17:36
34F:推 Aseven:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/15 18:08
35F:推 YHHyhh:好詩 好詩 01/15 18:41
36F:推 itismeow:美麗的錯誤... 01/15 18:51
37F:推 ron:國文造詣真好啊... 01/15 19:08
38F:推 ryancij:原PO該讀中文系 01/15 19:19
39F:推 shaumin:錯的多美麗~ 01/15 19:20
40F:→ kangleis:自由飛翔就是對甜心最好的束縛 beautiful..... 01/15 19:25
41F:推 soulboy:美麗的...錯誤 01/15 19:28
42F:推 blueshadow98:要深深的體會才懂~~ 01/15 19:56
43F:推 nancy1014:好美啊~~原po的老師想必會改到流下感動的兩行清淚 01/15 20:48
44F:推 tony771112:我覺得其實翻得很好 01/15 21:08
45F:推 a005182: 真是一個美麗的錯誤~~~~ 01/15 21:26
46F:推 eggbird: 翻的很不錯 01/15 21:50
47F:推 toranpu:美麗的錯誤! (哇! 這句英文我居然會 O_O) 01/15 22:29
48F:推 Oakley2008:創意100 唯美100 意境100 得分O ㄎㄎ... 01/16 01:20
49F:推 narnic:試翻譯下句: "This is fxxking good" 01/16 01:32
50F:→ narnic:口語式翻譯: "這真是他ㄇ的好!" (請原諒我用注音) 01/16 01:33
51F:→ narnic:偉大的祖國式翻譯: "這是乾貨!" 01/16 01:34
52F:推 jingyesi:推文竟然都沒出現The girl never give up的梗/_\ 01/16 10:09
53F:推 yllorb:記住英文老師的臉 01/16 13:23
54F:推 celeste2008:騎魔字典翻為…『飛行被困住在蜂蜜』…囧RZ 01/16 13:33
55F:推 a6109a6109:XDDDDDDDDDDDDDD 01/16 20:17
56F:推 starlone:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/16 22:56
57F:推 chenchungwen:....我怎麼也翻不出這種東西啊.. 01/17 02:33
58F:推 pintwo:很讚耶XDDD 01/17 03:26
59F:推 yjay:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/17 03:42
60F:推 tinyrain:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 01/17 06:43
61F:推 Yie:XD 01/17 09:49
62F:→ brian6217:翻的超超超棒!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 01/17 10:52
63F:推 pinky75011:哇 我都翻不出來呢! 01/17 15:13
64F:推 ayumifan:剛剛看成【The fly sexy in the money】(眼殘) 01/17 19:35
65F:→ gsx7777777:真是一個美麗的錯誤 01/18 17:52
66F:推 newsoulth:可是為什麼有"最好的"這個形容詞在? 01/18 19:10
67F:推 sp061311:老師:念在你翻譯不錯,幫我翻100篇論文我就給你過 01/19 02:47
68F:推 netsu:翻的很美耶,希望老師看在句子很漂亮的份上給點分...... 01/20 14:28
69F:推 princessmake:美麗的錯誤 01/20 21:50
70F:推 cutejenny:BRAVO! 01/23 16:50
71F:推 miljs:高手高手高高手... 02/19 10:28
72F:推 webman:那 蒼蠅黏在甜心上 勒?..... 02/26 20:44
73F:推 i14d14:想像力XD 07/10 13:48