作者CFCBOY (白)
看板Stephen
標題[問題] 九品裡面的李公公
時間Sun Dec 13 07:59:55 2009
昨天衛視又播囉九品芝麻官
再看一次,突然有個問題!
字幕裡李公公明明是常昆的義兄、常威的乾爹!
為什麼國語配音要改成乾爺爺呢?
這應該沒有什麼文雅的問題吧?
為什麼要改呢??
有沒有好心的大大能幫我解惑哩?^^
※ 有先按z查詢過了嗎? 找不到再發表喔! (此行請刪掉)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.24.239
1F:推 p78bbvv:單純尊稱吧~大難臨頭叫聲爺爺拍拍馬屁 12/13 09:29
2F:推 NANAer:我記得常昆是叫李公公乾爹,所以常威叫他乾爺爺 12/13 11:14
3F:推 IanEnoch:李公公 要麻煩你為國捐軀了~ 12/13 11:18
4F:→ Tiny0rz:我們修道之人 以行善為本 不喜歡跟人爭強鬥狠 12/13 13:10
5F:推 jiunyiwu:豹頭 把他扔過來~~ 12/13 13:25
6F:推 Seilon:粵語原音確實是叫義兄、乾爹沒錯,台版可能是刻意要把備份 12/13 13:57
7F:→ Seilon:刻意加強凸顯輩分,所以才會變成乾爹、乾爺爺吧 12/13 13:58
8F:推 datosaiben:誰搭腔我就罵誰... 12/13 14:21
9F:推 goldenlen:台版亂改吧 12/13 15:13
10F:推 Seilon:不排除當初翻譯的人把粵語契爺以為是乾爺XD 12/13 16:07
11F:推 aiyoting:我...還有點餓... 12/14 00:00
12F:推 kersihi:又是一個死~太監 12/20 18:54
13F:→ bananaskin:我教你一句咒語:呀媽阿咪誰真你呀媽誰 12/20 22:43
14F:推 orangebluest:我跟二樓記得一樣 12/20 23:22
15F:推 newversion:要不要來個台語版,再抬高一級背份。乾阿公、乾阿祖! 12/21 06:41
16F:推 apple82055:你好大的官威呀包大人 12/21 18:10
17F:推 newmei07:再讓你當兩年官我看你連老佛爺(拱手 遠目)也不放在眼裡拉 12/22 03:25
18F:→ spooky221:有可能是搞錯。XD 01/08 00:59