作者yankae (kerker)
看板Steam
標題[問題] Steam的特攻神諜5 中文化
時間Sat Dec 28 14:01:59 2024
這遊戲我記得只有PS版本的有中文化但語音是英文的,Steam好像沒有中文化版本
已經過了這麼多年了,還是堅持不來一個日文語音中文化版本的特攻神諜5...
因為已經聽習慣大塚明夫的史內克日文配音了,所以MGS系列我只剩下五代還沒破..
而且Steam的中文化好像也是針對英文版的?日文版的好像會有問題?
所以現在是否已經有完美的日文版中文化補釘了嗎0.0?
其實我PS5上已經有所有版本的MGS5,之前PSN送的,但如果steam可以把日文版改中文
字幕,我願意再買一次XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.212.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Steam/M.1735365721.A.9E9.html
1F:推 sunways: 微乎其微吧,就像崛起:再復仇鎖區很難改變。 12/28 14:11
2F:→ sunways: 即使桃鐵中文化及野球魂UI中文化的現在 12/28 14:12
3F:推 dickec35: 中文化+日配可以呀但是步驟比較麻煩,巴哈專區有文章 12/28 14:16
4F:→ dickec35: 至於問題嗎?我以前安裝過只有遇到某段劇情過場變回英配 12/28 14:18
5F:→ dickec35: ,其他就沒看到什麼bug 12/28 14:18
6F:噓 zixi1990: ? 12/28 14:26
7F:→ IRPT001: 有時聽到中文會不習慣XD 12/28 14:29
8F:→ sunways: 燃燒坦克: 12/28 14:36
9F:噓 starkwasker: 潛龍碟影 12/28 14:52
10F:推 xbox1: 樓上也是打錯字 笑死 12/28 15:02
有打錯字嗎0.0?
※ 編輯: yankae (114.45.212.116 臺灣), 12/28/2024 15:19:21
11F:→ starkwasker: 我諜打成碟 12/28 15:24
12F:→ wfsh30918: 那個是V不是5.當外傳看就好.人物性格跟劇情也接不太起 12/28 15:45
13F:→ wfsh30918: 來.這樣大概比較能接受不同人聲音 12/28 15:45
14F:推 widec: V不是5? 12/28 16:16
15F:推 lastballad: 乾隆諜影 12/28 16:36
16F:推 awhat: 神作 有中文版我會想再重破一次 12/28 16:39
17F:推 srx1983: 合金裝備 12/28 17:01
18F:推 Burtgang: 'V'enom 12/28 17:47
19F:推 aboxxx: 真的神作,可惜後續覺得不完整,補完劇情應該是接最早的1 12/28 18:28
20F:→ aboxxx: 代 12/28 18:28
21F:推 wyiwyi: 兩年前玩過日語中字印象中沒碰到問題 12/28 20:23
22F:推 rbull: 等三代重製看看 12/28 20:39
23F:推 vicehades: 是幻痛嗎?中文化是從ps提取的,品質就官方品質,就是 12/28 20:59
24F:→ vicehades: 多個安裝步驟而已 12/28 20:59
25F:推 DS196457: 全金屬齒輪 12/28 22:06
26F:推 Fakhrou: 把第一章當big boss復仇篇,第二章是解明篇就蠻ok的.後面 12/28 23:21
27F:→ Fakhrou: 沒有就算了 12/28 23:21
28F:推 opass168: 古早譯名 12/29 02:26
29F:推 s51007john: 我記得巴哈有教學 但要日語+中字的步驟比較複雜 12/29 02:27
30F:→ s51007john: 然後這個翻譯真的挺懷念 還好你沒有打燃燒坦克 12/29 02:29
31F:推 JamesHunt: 推譯名,正台灣老玩家 12/29 03:38
32F:推 descent: 我也是記這個翻譯名稱, 好懷念 12/29 10:07
33F:推 simonrocker: 以前玩ps2那一代就是這翻譯 12/29 10:48
34F:→ simonrocker: 比潛龍諜影好聽多了 12/29 10:48
35F:→ pppli: 妹子最近在重玩 老好多 12/29 12:46
36F:推 foxey: 台灣古早譯名喔? MGS就特攻神諜 MG就燃燒坦克 合金裝備是簡 12/29 13:17
37F:→ foxey: 中圈 其實我有聽過八卦 日本人不喜歡特攻 12/29 13:17
38F:推 Tsozuo: 不知道是不是早期盜版翻譯 反正就真的老人臭才會知道的譯 12/29 23:17
39F:→ Tsozuo: 名 12/29 23:17
40F:→ Tsozuo: 知道一些30.40歲的也比較習慣講特攻神碟 12/29 23:17
41F:→ Tsozuo: 諜 12/29 23:18
42F:推 selvester: 我1999年 看不懂日文 卻很喜歡 當時就叫特攻神諜 12/30 19:15
43F:→ selvester: 日本的特攻是自殺魚雷 12/30 19:16
44F:→ selvester: 剛好開頭從魚類管QQ 12/30 19:16
45F:推 gundamuc0079: 上個月剛開始玩 照巴哈的設定走沒問題 英文版中字日 12/31 00:28
46F:→ gundamuc0079: 語配音 12/31 00:28