作者Aweather (夢幻的小風)
看板StarCraft
標題[問題] 地圖翻譯
時間Sun Apr 8 09:37:40 2012
不知道各位有沒有發現暴雪把地圖名稱翻錯了
暴雪翻譯:
Metalopolis - 大都會
Metropolis - 鋼鐵都城
如果我們看看這兩個字的字根或意思
Metropolis 本身就是大都會的意思
http://tw.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=metropolis
Metal-o-polis 應該是暴雪發明的字 由兩個部分組成
Metal 是金屬的意思 -polis 是城市的意思
組合起來可以被翻作鋼鐵都城
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 130.126.122.195
1F:推 stan90203:CN就是講鋼都 04/08 09:49
2F:推 KurakiMaki:大都會->大都 04/08 10:09
3F:推 MaYingJoe:致凡迪做事就是不認真 04/08 10:20
4F:推 LiYiKang:來找我吧 04/08 10:20
5F:推 zteboom46:這ID風哥!!! 04/08 10:28
6F:→ motonpom:想知道答案的話 就來大都找我吧! 04/08 10:31
7F:推 azurewings:大概是大都會名稱被用掉了 就乾脆倒過來了 (?) 04/08 10:51
8F:推 f59952:那就看看韓國是翻成啥 來討論看看XD 04/08 10:57
10F:→ Khadgar:和韓國有啥關係? metropolis這種都看到爛掉的字還要討論? 04/08 11:31
11F:→ evilader:樓上太偏激了吧,你知道的事情別人不能討論嗎? 04/08 11:40
12F:推 kk123456andm:真的錯了... 04/08 12:05
13F:推 KMSNY:你覺得BZ會改回來嗎 04/08 12:11
14F:推 EdmundLi: 推一個 04/08 12:28
15F:噓 NoobHacker:大陸兩個都翻鋼鐵都城,是不是也要順便講大陸? 04/08 12:54
16F:推 f59952:樓上 真的?! 那選圖要怎說.... 04/08 12:59
17F:推 fakesxx:Metalopolis=大都會(台)=鋼鐵都城(陸) 04/08 14:17
18F:→ fakesxx:Metropolis=鋼鐵都城(台)=大都城(陸) 04/08 14:18
19F:→ fakesxx:至少我聽joy他們在NSL都是這樣稱呼這兩張圖的 04/08 14:19
20F:推 whoamlamwho:推風哥 04/08 16:56
21F:→ anan1411:感覺是譯名放反 Metal->鐵 Metro->都市 台服搞錯的吧 04/08 22:39
22F:→ NoobHacker:大陸官網清楚寫著 Metropolis=钢铁都城 - 修改版 04/08 23:48