作者buyao531 (Buyao)
看板Spurs
標題Re: [翻譯] Green:事情可能會改變,不會再像以前一樣
時間Tue May 5 09:55:09 2015
1F:→ kimisky: 第二段前幾句我真的不知道怎麼翻囧 還請大家指點... 05/05 08:25
本來想用推文的,不過組織了一下語言發現會不容易閱讀,還是回文比較方便
反正最近大概也不會有太多新文章了(死
※ 引述《kimisky (kimi~)》之銘言:
: “It hasn't sunk in yet, but this is a special group,” he said. “That's why
: it sucks so bad, especially for Timmy (Duncan) and Manu (Ginobili). We had an
: opportunity to do something special for them. All I can do is hope and pray for
: another group like that in the future, but I have a feeling some of those guys
: will be back. R.C. and Pop do a great job of bringing in new guys.”
: …
首先,如果是我的話我會這樣翻譯:
「我還沉浸於比賽氣氛中,並沒有去多想。今年馬刺是一個非常特殊的團隊,」Green
說道,「這也是使得每個人,特別是Tim和Manu,感覺如此之糟的原因。我們錯失了為
他們爭取珍貴事物的機會。現在我能作的就只有祈求未來能待在一樣特殊的隊伍中。
不過我有預感一些人會留下繼續一同奮戰,而R.C.和Pop在尋找新血方面也十分出色。」
sink in此處用法是代表逐漸領會某個概念/現實。用意象想像的話,就是在黑暗的洞穴中
,現實如冰涼的水滴一點一滴地落在頭上、滲入心中。
(啥鬼)
點進去SA Express原文的話,可以發現第一句:It hasn't sunk in yet是延續上一個
句子:He just hasn't allowed himself to consider how next season's Spurs might
be composed.的語意。因此在這邊Green不願面對的是可能會有人離開的現實。這邊翻為
兩句較能讓讀者理解。
We had an opportunity to do something special for them.這邊一樣是對上一個句子
作補充,解釋了為什麼會suck的原因,用中文重新寫過會比直翻來得有感情。
R.C. and Pop do a great job of bringing in new guys.這邊是用現在式而不是未來式
,是在表達制服組在尋找符合馬刺文化的新球員上十分出色。(Green自己就是受益者)
--
個人淺見,再次感謝您對馬刺版的熱情貢獻。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 74.196.133.246
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Spurs/M.1430790911.A.F20.html
※ 編輯: buyao531 (74.196.133.246), 05/05/2015 10:03:43
2F:推 kimisky: 非常感謝指正,我發現我對這段完全沒有領會到XD" 05/05 10:05
3F:→ kimisky: 而且我應該去找SA Express原文的QQ 這樣在翻的時候才不會 05/05 10:05
4F:→ kimisky: 覺得有些話怎麼有點唐突... 能得到531大大的回文很開心:D 05/05 10:06
5F:推 keroromoa: 黑暗的洞穴不是一滴水都沒有嗎(誤) 05/05 10:26
6F:推 RJefferson: 鐘乳石洞裡可是有水池的唷XD(歪樓 05/05 10:27
7F:推 ck326: 火箭快艇打這什麼鳥球賽,這樣也能進第二輪,看到快吐血 05/05 10:28
8F:→ kimisky: 我也想到鐘乳石洞XDD 05/05 10:29
9F:推 Hiiragi: 看刺板 學英文 05/05 10:30
10F:推 insominia: 快艇少了CP3啊 05/05 10:31
11F:→ jimmy5680: 沒有CP3的快艇會嚴重弱化,火箭磨合中,第一場不準 05/05 10:33
12F:→ ParkerWind: 快艇過了馬刺這關 剩半條命了 05/05 10:43
13F:推 insominia: 不過說起來如果我們過了快艇 第一輪一直帶傷打的TP也不 05/05 11:02
14F:→ insominia: 知道能支撐多久就是了 05/05 11:03
15F:推 Lacus0827: BG無雙還在開呢...年輕真好 05/05 11:57
16F:→ Lacus0827: 結果快艇下半場打的有冠軍模樣 還是因為火箭這場太爛XD 05/05 12:04
17F:→ insominia: 這樣看起來季後賽休太多天到底是以逸待勞還是手感冷掉? 05/05 12:06
18F:推 Lacus0827: 去年我們也是這樣呢XD 05/05 12:07
19F:→ Lacus0827: 真心覺得BG這樣打 我們輸也心服口服了 05/05 12:10
20F:推 insominia: 結果火箭在主場被沒有CP3的快艇打翻了... 05/05 12:22
21F:推 rree: 我只想承認馬刺是輸給cp3 05/05 12:24
22F:→ Lacus0827: 只能說恨的牙癢癢 卻無法守住 05/05 12:26
23F:→ ck326: 最後駭客大戰+不防守亂投超超蝦的,這場真是難看的極致 05/05 12:31
24F:→ Lacus0827: 最後就看快艇虐以及火箭的棄守 05/05 12:32
25F:→ Lacus0827: 火箭這幾年季後賽遇到逆風場幾乎就是丟毛巾了 05/05 12:33
26F:→ ck326: 今年勇士真的很有機會,在考慮要不要飛一趟SF 05/05 12:36
27F:推 momoforever: 反正重點就是該進的球投進夠專注就是會勝出阿,季後 05/05 12:43
28F:→ momoforever: 賽不就這樣。 05/05 12:43
29F:→ Lacus0827: 那兩場道歉記者會真的讓快艇醒了 05/05 12:44
30F:→ Lacus0827: 火箭JH要不到犯規就是遊魂...季後賽尺度真的很難讓他 05/05 12:57
31F:→ Lacus0827: 拿冠軍 05/05 12:57
32F:推 rree: 道歉記者會是? 05/05 12:58
33F:→ spurs2120: 應該是說Griffin G2跟Jordan G5的犯錯賽後記者會 05/05 13:11
34F:推 amarni333: 身為馬刺球迷,看到這些話都快哭了!! 05/05 17:00
35F:推 stja: 05/05 17:49
36F:推 DrWm: 真的是輸給cp3 05/05 20:18
37F:推 Splitter: 推專業翻譯 05/05 21:05
38F:推 uxormania: 同道推 05/05 22:09