作者buyao531 (Buyao)
看板Spurs
标题Re: [翻译] Green:事情可能会改变,不会再像以前一样
时间Tue May 5 09:55:09 2015
1F:→ kimisky: 第二段前几句我真的不知道怎麽翻囧 还请大家指点... 05/05 08:25
本来想用推文的,不过组织了一下语言发现会不容易阅读,还是回文比较方便
反正最近大概也不会有太多新文章了(死
※ 引述《kimisky (kimi~)》之铭言:
: “It hasn't sunk in yet, but this is a special group,” he said. “That's why
: it sucks so bad, especially for Timmy (Duncan) and Manu (Ginobili). We had an
: opportunity to do something special for them. All I can do is hope and pray for
: another group like that in the future, but I have a feeling some of those guys
: will be back. R.C. and Pop do a great job of bringing in new guys.”
: …
首先,如果是我的话我会这样翻译:
「我还沉浸於比赛气氛中,并没有去多想。今年马刺是一个非常特殊的团队,」Green
说道,「这也是使得每个人,特别是Tim和Manu,感觉如此之糟的原因。我们错失了为
他们争取珍贵事物的机会。现在我能作的就只有祈求未来能待在一样特殊的队伍中。
不过我有预感一些人会留下继续一同奋战,而R.C.和Pop在寻找新血方面也十分出色。」
sink in此处用法是代表逐渐领会某个概念/现实。用意象想像的话,就是在黑暗的洞穴中
,现实如冰凉的水滴一点一滴地落在头上、渗入心中。
(啥鬼)
点进去SA Express原文的话,可以发现第一句:It hasn't sunk in yet是延续上一个
句子:He just hasn't allowed himself to consider how next season's Spurs might
be composed.的语意。因此在这边Green不愿面对的是可能会有人离开的现实。这边翻为
两句较能让读者理解。
We had an opportunity to do something special for them.这边一样是对上一个句子
作补充,解释了为什麽会suck的原因,用中文重新写过会比直翻来得有感情。
R.C. and Pop do a great job of bringing in new guys.这边是用现在式而不是未来式
,是在表达制服组在寻找符合马刺文化的新球员上十分出色。(Green自己就是受益者)
--
个人浅见,再次感谢您对马刺版的热情贡献。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 74.196.133.246
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Spurs/M.1430790911.A.F20.html
※ 编辑: buyao531 (74.196.133.246), 05/05/2015 10:03:43
2F:推 kimisky: 非常感谢指正,我发现我对这段完全没有领会到XD" 05/05 10:05
3F:→ kimisky: 而且我应该去找SA Express原文的QQ 这样在翻的时候才不会 05/05 10:05
4F:→ kimisky: 觉得有些话怎麽有点唐突... 能得到531大大的回文很开心:D 05/05 10:06
5F:推 keroromoa: 黑暗的洞穴不是一滴水都没有吗(误) 05/05 10:26
6F:推 RJefferson: 钟乳石洞里可是有水池的唷XD(歪楼 05/05 10:27
7F:推 ck326: 火箭快艇打这什麽鸟球赛,这样也能进第二轮,看到快吐血 05/05 10:28
8F:→ kimisky: 我也想到钟乳石洞XDD 05/05 10:29
9F:推 Hiiragi: 看刺板 学英文 05/05 10:30
10F:推 insominia: 快艇少了CP3啊 05/05 10:31
11F:→ jimmy5680: 没有CP3的快艇会严重弱化,火箭磨合中,第一场不准 05/05 10:33
12F:→ ParkerWind: 快艇过了马刺这关 剩半条命了 05/05 10:43
13F:推 insominia: 不过说起来如果我们过了快艇 第一轮一直带伤打的TP也不 05/05 11:02
14F:→ insominia: 知道能支撑多久就是了 05/05 11:03
15F:推 Lacus0827: BG无双还在开呢...年轻真好 05/05 11:57
16F:→ Lacus0827: 结果快艇下半场打的有冠军模样 还是因为火箭这场太烂XD 05/05 12:04
17F:→ insominia: 这样看起来季後赛休太多天到底是以逸待劳还是手感冷掉? 05/05 12:06
18F:推 Lacus0827: 去年我们也是这样呢XD 05/05 12:07
19F:→ Lacus0827: 真心觉得BG这样打 我们输也心服口服了 05/05 12:10
20F:推 insominia: 结果火箭在主场被没有CP3的快艇打翻了... 05/05 12:22
21F:推 rree: 我只想承认马刺是输给cp3 05/05 12:24
22F:→ Lacus0827: 只能说恨的牙痒痒 却无法守住 05/05 12:26
23F:→ ck326: 最後骇客大战+不防守乱投超超虾的,这场真是难看的极致 05/05 12:31
24F:→ Lacus0827: 最後就看快艇虐以及火箭的弃守 05/05 12:32
25F:→ Lacus0827: 火箭这几年季後赛遇到逆风场几乎就是丢毛巾了 05/05 12:33
26F:→ ck326: 今年勇士真的很有机会,在考虑要不要飞一趟SF 05/05 12:36
27F:推 momoforever: 反正重点就是该进的球投进够专注就是会胜出阿,季後 05/05 12:43
28F:→ momoforever: 赛不就这样。 05/05 12:43
29F:→ Lacus0827: 那两场道歉记者会真的让快艇醒了 05/05 12:44
30F:→ Lacus0827: 火箭JH要不到犯规就是游魂...季後赛尺度真的很难让他 05/05 12:57
31F:→ Lacus0827: 拿冠军 05/05 12:57
32F:推 rree: 道歉记者会是? 05/05 12:58
33F:→ spurs2120: 应该是说Griffin G2跟Jordan G5的犯错赛後记者会 05/05 13:11
34F:推 amarni333: 身为马刺球迷,看到这些话都快哭了!! 05/05 17:00
35F:推 stja: 05/05 17:49
36F:推 DrWm: 真的是输给cp3 05/05 20:18
37F:推 Splitter: 推专业翻译 05/05 21:05
38F:推 uxormania: 同道推 05/05 22:09