作者NitaClara (原諒)
看板Spain
標題Re: [電影] 玩美女人 Volver(片名翻譯)
時間Sun Nov 19 07:39:10 2006
故事簡介...每個女人都有一個不欲人知的秘密
...偷腥亂倫..etc.
(
http://www.hichannel.hinet.net/event/volver/01.html)
我大概可以抓到它的意思是
女人"玩"(jugar)"美"(belleza)=>達到 亂倫 偷情 lesbin..
但是卻又都把秘密藏得很好(不欲人知)=>所以(玩美)完美
我沒看過電影 存粹以劇情判斷
不過就這樣而言 我覺得翻得很好.....
有達到另譯的效果
且修辭上來說也具有審美價值.
我明天在問翻譯老師啦.
重點是明明期中都考完了.
為啥我還會去管人家怎麼翻的...= =
※ 引述《kiranewstar ( )》之銘言:
: 哇阿阿 要上映了阿
: http://www.hichannel.hinet.net/event/volver/
: http://www.sonyclassics.com/volver/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.166.105
1F:推 JasonPlus:經你這一說 似乎是有道理唷 :) 11/20 07:58
2F:推 exshow:大推 VOLVER真的好看!!!! 11/20 20:49
3F:推 cam:電影內容比較像"努力生活的女人",翻完美女人只是比較誘人吧... 11/22 00:45
4F:→ cam:裡面的女主角們為了保護家人,為了生活下去而說謊,不是在"玩" 11/22 00:50
5F:→ NitaClara:所以交給樓上專業的您來解釋 11/22 22:09
6F:推 JoyHong:我覺得是因為"玩美" 這個詞最近被很多女歌手使用.... 11/23 01:14
7F:→ JoyHong:如Beyoce跟蔡依林等人....所以有朗朗上口的話題性 11/23 01:15
8F:→ JoyHong:電影公司取名字從來就不會跟片子有關 11/23 01:17
9F:→ JoyHong:要不然怎會有一大堆神鬼XX跟 魔鬼 XX 11/23 01:17
10F:→ JoyHong:Beyonce打太快...:P 11/23 01:19
11F:推 JoyHong:所以還是不要花心思推究原因:P 11/23 01:21
12F:→ NitaClara:的確有可能沿用流行歌曲之類的字..魔鬼系列 已經被灌為ꬠ 11/23 06:33
13F:→ NitaClara:很沒創意的翻譯 像XX總動員之類的 反正這見仁見智啦.... 11/23 06:35
14F:→ NitaClara:我只是依劇情簡介推的 玩這個字 在中文不是只有玩的意思 11/23 06:37
15F:→ NitaClara:像"玩"女人 並不是真的把女人拿起來玩. 反正看你要怎麼 11/23 06:38
16F:→ NitaClara:想了..... 11/23 06:40
17F:推 tim95:推^^ 真的好看 11/26 04:19