作者hsun3616 (God Bless Mario)
看板Softball
標題Re: [問題] 關於稱呼
時間Mon Jan 9 10:38:17 2006
※ 引述《hsun3616 (God Bless Mario)》之銘言:
: ※ 引述《XDeC (碰恰恰的鼻孔大)》之銘言:
: : 剛剛去看了一下
: : 沒有找到關於場上守備球員的稱呼(好像是日語)
: : 什麼 show 煞鬥...那些的@@
: 捕手 ㄎㄧㄚˋ ㄐㄧ
: 投手 ㄆㄧˋ ㄐㄧㄚ
: 一壘手 ㄏㄨㄚ ㄙ ㄉㄡ
: 二壘手 ㄙ ㄍㄢˋ
: 三壘手 ㄙㄚˋ ㄌㄡ˙
: 游擊手 ㄒㄧㄡˋ ㄉㄡ˙
: 左外野 ㄌㄞˋ ㄏㄨ ㄉㄡ˙
: 中外野 ㄙㄟㄣˋ ㄉㄚ˙
: 右外野 ㄌㄞˋ ㄉㄡ˙
: 每個地方念的都會有點不一樣@@
關於推文有說到很多地方有錯的
我來說明一下好了
讀音的部分本來各地方就會有所不同了
就像台語來說
很多念法台北台中高雄就會有不一樣了
何況是這種外來的語言?
就像之前出去比賽
我們都叫裁判"安拜"
(也是從日文發音直接弄過來的)
可是其他隊伍的也是有很多人一臉困惑的感覺
所以讀音的部份
我覺得每個人唸的順口就好了
我本身是在台南打壘球
所以所聽到所學到的都是別人的念法
我才會跟著這樣念
所以囉@@
就請鄉民們高抬貴手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.243.48.124
1F:推 pttsucks:游擊手有時候只叫 秀 自由手叫 福利秀 XD 每個地方不同咩 01/09 13:09
2F:推 Campbell:ㄤ派 = UMPIRE 01/09 13:59
3F:推 hsun3616:其實大家念順口就好了@@ 01/09 14:09