作者FerrariLover ( )
看板SlamDunk
標題[問題] 尖端完全版最後一幕
時間Mon Mar 23 01:03:01 2009
櫻木回頭說「因為我是天才!」
尖端翻譯是「誰叫我是天才呢?」
剛好有看過港版完全版
他的翻譯是「因為我是天才啊!」
我想問的是,原文有那個問號嗎?
這在語氣上差很多耶!
最近剛入手完全版全套,雖然翻譯正確
但就是不習慣...
--
▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆
█ ▌ ▌ ▌ ▌ ▌ ▌
█▅▋ █
▅█
▅█
▅▊
▅█
▅▊ █
▅█
▅█
▅▊ █▊
█ █▃█ █ ▊ █ ▊ ▃▃█ █ ▊ █
█▊ █▃▅ █▊ █▊ █▃█▎ █▊ █▊
By FerrariLover
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.125.249.202
※ 編輯: FerrariLover 來自: 59.125.249.202 (03/23 01:04)
1F:推 shower0713 :法拉利大也來逛灌高板啊! 220.142.1.241 03/23 01:12
2F:推 abianbitch :大然版的阿神:他媽的 黏這麼緊 59.112.32.58 03/23 02:41
3F:推 happychung :完全版少了些氣勢118.169.137.141 03/23 09:07
4F:推 ffmuteki9 :原文:天才ですから,因為我是天才220.129.147.162 03/23 13:12
5F:→ ffmuteki9 :用問句雖然有種櫻木更自負的感覺,卻220.129.147.162 03/23 13:13
6F:→ ffmuteki9 :不夠簡短有力。大然的翻譯熱血是最大220.129.147.162 03/23 13:13
7F:→ ffmuteki9 :優點,卻常常無視原文。220.129.147.162 03/23 13:13
8F:→ FerrariLover:嗯嗯 話說多那個問號好怪... 59.125.249.202 03/23 18:53
9F:推 iceman5566 :完全板的翻譯超弱= =125.229.162.206 03/24 12:55