作者lowlow530 (PTT要素:記者X腦殘X阿宅)
看板SlamDunk
標題Re: [問題] 漫畫-尖端VS大然
時間Sat Dec 8 22:54:21 2007
※ 引述《ogawa0968 (╮ ̄▽ ̄╭)》之銘言:
: 請問板上的各位都是收哪一套的啊?
: 尖端還是大然?
大然上廁所看 尖端房間看 XD
: 小弟現在才想把灌籃高手收一套 囧
: 但是網拍上賣的大然都是二手比較多(因為絕版了嘛)
: 尖端一套都好貴喔= =...
: 雖然有附裝書盒...
: 可是我錢沒那麼多啊Orz
: 大家會建議買哪一種啊
: 買二手的我怕書的狀況不好啊...Orz
書盒現在要找找看了 網路訂購搞不好都沒送了
基本上大然翻譯比較口語話 不過錯的地方很多
尖端翻譯比較貼近原文 不過卻出現很多不熱血OR 太文鄒鄒的部分了
譬如小三的
因為我是永不放棄的男人 變成了 我是打不死的蟑螂...........
--
龍魂永不滅,只是暫分飛。紅海再現時,凌雲昂首回!
●●●
●●
永遠的龍迷永遠的龍魂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.130.46.235
※ 編輯: lowlow530 來自: 220.130.46.235 (12/08 22:55)
1F:推 bluebean:哇!好羨慕喔~我只有買大然的而已XD 12/08 22:56
2F:推 ogawa0968:嗚..看到那段翻譯讓我決定還是買大然好了= =... 12/08 23:01
3F:推 eggdoegg:大然錯誤的地方其實抓得到 你覺得怪怪的爬文一下就有答按 12/08 23:06
4F:→ brianlin23:推二樓XD 那段翻譯感覺差太多了吧= = 另外推原po簽名檔 12/08 23:10
5F:推 sawang:小三才不是永不放棄的蟑螂~~是打不死的男人~~ (打滾) 12/08 23:17
6F:推 nana10256:....幹差真多 推永不放棄的男人 12/09 00:11
7F:推 kendokashin:翻譯自動過濾的話 其實整體品質,尖端遠超越大然 12/09 00:45
8F:推 ogawa0968:可是仔細看了一下封面 大然的比較有童年的那種回憶啊... 12/09 00:50
9F:推 cashko:我就是當初看了這句才決定買大然= = 12/09 01:24
10F:推 ariannaXrei:大然是差在他的紙質啦...很粗造黃黃的..印刷又不好 12/09 03:18
11F:→ ariannaXrei:不然兩套都收吧...尖端的真的很有收藏價值XD 12/09 03:20
12F:推 fatsooo:買回憶買大然比較有感覺...買收藏還是買尖端...還 12/09 12:32
13F:→ fatsooo:尖端每本封面都挺帥的 12/09 12:32
14F:推 bluemi:尖端的紙質超棒,封面超帥,大推薦,不過翻譯就如上面所說 12/09 13:51
15F:推 haoweidu:尖端整體品質很高,只是翻譯用字比較不熱血但正確度較高 12/09 16:56
16F:→ haoweidu:我現在會推薦尖端版 12/09 16:58
17F:推 cashko:看個人喜好,我是買回憶所以買大然,畢竟當初看的那個版本갠 12/10 02:44
18F:→ cashko:是大然,對我而言比較有感覺 12/10 02:44
19F:推 kniht:看大然會感動熱血 但我也想知道較正確的SD=>尖端努力收藏中 12/10 09:36
20F:推 bluebean:看到大家這麼推尖端~我也想再收集一套了啦>< 12/10 22:48
21F:推 fishr:兩套都收+1 12/12 17:59
22F:推 demon781202:我想買大然的拉 >< 01/05 00:31