作者PsMonkey (痞子軍團團長)
看板Singapore
標題[文章] 金庸新加坡辦報,文人風格以天下為己任
時間Thu Nov 1 11:01:56 2018
金庸先生過世了(年輕一輩:誰?)
剛好看到中央社這篇:
http://bit.ly/2EVvDbF
談到金庸與新加坡的關係
最後則是講到金庸翻譯成印尼文的... 有趣囧況? XD
中文名詞用閩南語發音寫在印尼文裡頭
你搞的我好亂阿 Orz
然後師父為什麼會是 Su-hu...
台灣這邊聽到的都是 Si-hu... 吧?
--
錢鍾書:
說出來的話
http://www.psmonkey.org
比不上不說出來的話
Hiking / Singapore 板
只影射著說不出來的話
and more......
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.79.158
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Singapore/M.1541041321.A.890.html
1F:推 visa9527: 南洋福建話跟台灣閩南語很多發音不太一樣不奇怪啊 11/01 14:18
2F:→ visa9527: 咖啡星馬叫口逼,台灣叫嘎逼 11/01 14:19
3F:→ visa9527: 第一次聽到咖啡店還以為在講影印店 Copy 店 11/01 14:20
4F:推 miamo: kopitiam 11/01 15:29
5F:推 Rock21: 你是不是台語不好? 11/10 15:46
6F:推 kabor: 閩南語-台灣也是發音sשּׂfū, s毃-fū 又是另一個口音 12/08 08:12