作者Dinaya (狄娜雅)
看板Shadowverse
標題[閒聊] 沒有人覺得露娜戰敗臺詞改掉很可惜嗎?
時間Fri May 26 10:22:33 2017
根據劇情露娜就是一個
單純天真無邪並且很任性的小孩
而我記得當初玩的時候,露娜只要輸了就是:哼~!我不玩惹!! 森氣氣 ><~
類似這樣的臺詞...
個人是覺得還滿有角色個性的說
但是不知何時(原諒我中間時間有棄坑)
現在整個變成小天使...
好像是說什麼... 玩得很愉快哦^^ 下次再來玩吧 >///</
WTF!!!
這不是我認識的露娜啦!!!!!!!
嗚嗚嗚嗚...
喔 對了
雖然知道是礙於很多大人的原因
但我還是要說... 還我法師ㄋㄟㄋㄟ!! O'_'O
--
製作速度比不上許願速度...
飢餓地城(HungerDungeon)
https://www.youtube.com/watch?v=8FiY4M-_P6A
http://store.steampowered.com/app/513560
(有興趣就點網址吧)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.171.167
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Shadowverse/M.1495765359.A.644.html
1F:→ tony820708: 你說的那個台詞應該是英文版(? 05/26 10:24
2F:推 professor623: 反和諧術可以去巴哈找到,搜尋"和諧"應該就可以找到 05/26 10:25
3F:推 m26ageyn: 投降跟被打臉爆炸的語音不一樣 05/26 10:26
4F:推 miyuika: 投降:ルナの負けだよ 05/26 10:31
5F:→ miyuika: 輸:負けちゃったけど、楽しかったね! 05/26 10:31
6F:→ miyuika: 日版玩到現在沒看過不玩了這種台詞 應該是誤會了吧 05/26 10:32
7F:→ tony820708: 英文版沒記錯的話是"I'm leaving... Humph!" 之類的(? 05/26 10:39
我之前是玩英文版的
沒錯 就是...I'm leaving... Humph! <-- 輸不起的死小孩 (很貼切角色XD)
其實法師被和諧我是台版準備要出的時候才 大驚覺!!
什麼!原來法師原本是那樣哦!?
※ 編輯: Dinaya (36.225.171.167), 05/26/2017 10:44:11
8F:推 abccbaandy: 聽說英日版的語意差很多,不知道為什麼 05/26 11:03
9F:推 olys: 原來是英文語音不同,難怪覺得看不懂這篇在講什麼 05/26 11:05
10F:→ yuron: I envy you!! 05/26 11:11
11F:推 azjba89xz: 推狄娜雅 05/26 11:24
12F:推 dil79975: You should come my advanture! 05/26 12:21
13F:推 Nightbringer: 想起英文版劇情的伊莉絲第一次遇到黑影怪物時還會 05/26 12:41
14F:→ Nightbringer: 打招呼,只是被亞里莎當成另一個伊莉絲的姊妹就哭 05/26 12:41
15F:→ Nightbringer: 哭跑走了 05/26 12:41
16F:推 AKIKOLOVERS: 還我法師ㄋㄟㄋㄟ!! \O'_'O/ 05/26 13:10
17F:推 zyx12320: You're mean! 05/26 14:04
18F:推 liu1637: 查了一下原版法師,覺得比較喜歡現在的XDD 05/26 15:35
19F:推 tso1408579: 入坑一個禮拜的新手,想請問法師的ㄋㄟㄋㄟ怎麼惹 05/26 17:56
20F:推 dolaenom: 求原版法師造型關鍵字QQ 05/26 18:03
21F:推 PuzDemon: 之前有人說封測時的語音不一樣 05/26 19:00
22F:推 liu1637: 到巴哈姆特的SV版搜尋「和諧」就找得到了 05/26 19:11