作者newpuma (還很新)
看板Shadowverse
標題[討論] 為什麼遲遲沒有中文化的消息?
時間Sat Dec 24 11:05:04 2016
我覺得這遊戲的耐玩程度非常的高,對新手的門檻也比較低、畢竟送蠻多卡包,勉強也可
以解每日。
但是遲遲沒有看到中文化的消息?畢竟這樣很難打入華人市場吧。
主要是因為這樣介紹朋友玩的時候都因為語言被打槍(雖然我當時也是因為同樣原因打槍
別人)
--
其實是想藉題問一下語言是英文
那語音包可以調日文嗎?
看實況玩日文版的聲音都好卡哇伊QQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.2.15
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Shadowverse/M.1482548707.A.456.html
1F:推 heru: 哈哈姆特搜尋語音就有一篇教學 12/24 11:08
2F:→ S209: 原文的最好www 12/24 11:46
3F:→ yam276: 之前有人解包發現有中文檔案 可是那些翻譯有點問題 12/24 11:47
4F:→ LittleTT: 很像對岸有簡體漢化了,看人實況在用,不過,簡體還是 12/24 11:47
5F:→ LittleTT: 算了 看的難過 12/24 11:47
6F:推 xangro: 對岸最新漢化還不錯,卡片.每日.劇情都翻譯了 12/24 12:08
7F:推 SuperSg: 實況用這個可能有點問題,怕有心人檢舉 12/24 12:11
8F:→ LittleTT: 不過看那個人滿常在twitch上實況呢 12/24 12:17
9F:推 UNLINK: 覆蓋一下檔案就可以 日文語音英文介面了 不過我找教學時 12/24 13:04
10F:→ UNLINK: 找到對岸簡中一鍵漢化 就直接使用了 給你參考一下 12/24 13:05
12F:→ hemisofia: 漢化不建議用吧 每次改版都要重新裝 馬上又要改版 12/24 13:30
13F:→ Senkanseiki: 板主提醒:非正版的東西建議不要使用 12/24 13:36
我意思不是要漢化啦,我本身看得懂遊戲裡頭的英文說明,
是想請問官方似乎完全沒有說過未來會漢化這件事
這樣感覺向身旁的人難以推廣 除非是有興趣還特意去找漢化包的人
不然多數不擅長的人應該跨不過
14F:推 starbiscuit: 語音可以調 把檔案覆蓋過去 12/24 15:29
15F:→ m3633998: 似乎只有steam能用覆蓋檔案的方式改成英文日語音 12/24 15:31
16F:推 abccbaandy: 介面跟語音不能分別調超麻煩... 12/24 15:56
※ 編輯: newpuma (223.137.237.32), 12/24/2016 20:46:48
17F:推 sisn: DMM很愛漢化一些知名度比較低的網頁遊戲…反而是這類 12/24 21:15
18F:→ sisn: 大型作品比較不常聽到漢化消息。 12/24 21:15
19F:→ sisn: 不太懂原因為何,可能是在試水溫吧。 12/24 21:16
20F:→ dephille: 這跟DMM又沒關係 12/24 21:16
21F:→ sisn: 喔對,DMM版是後來才出來的,シャドバ的營運跟DMM沒關係。 12/24 21:24
22F:→ yadohime: 對岸早就做了,怕就不要用 ~ 12/24 23:39
23F:→ k3894555: 繁體官配音不好弄吧? 12/25 16:22
24F:推 bestempomage: 想要繁體介面 日配 QQ 12/26 10:26
25F:推 grandmorning: steam可以設定成日文 未來漢化包會出繁體 12/26 15:01