作者tptt (踢批踢踢)
看板Scenarist
標題[新聞] 專訪陳英雄:電影語言比故事情節更重要
時間Mon Jul 16 15:42:43 2012
專訪陳英雄:電影語言比故事情節更重要
http://news.mtime.com/2011/06/18/1462421.html
2011-06-18 來源:Mtime時光網 (泡泡)
時光網上海報導1911年,義大利詩人喬托卡努杜把電影歸為了世界上的第七種藝術;
一百年後的今天,在娛樂和商業的夾擊下,電影的藝術性卻逐漸淪為了次要附屬品,即便
如此依舊有不少人始終堅守著這份傳統,陳英雄導演便是他們其中的一員。第14節上海國
際電影節,陳英雄帶著他最新作品《挪威的森林》來到中國,同時還出任了金爵獎評委會
成員。借此機會時光網也和這位越南裔導演面對面,聽他來講述自己眼中的電影世界。
《挪威的森林》:只是理解的不同
幾年前,當陳英雄第一次讀到法語版本《挪威的森林》的時候便立即被書中所傳達出
來的情感所觸動,他認為小說有力而細膩,融合了激越與優雅,充滿了感性與詩意。此後
,他向村上春樹表達了電影改編的願望,經過多年的籌畫準備、劇本打磨、演員甄選以及
拍攝過程後,終於有了我們現在所看到的電影版《挪威的森林》。
影片上映後,各種評論撲面而來,其中對多的便是稱陳英雄的改編與原作存在著一定
的差距。對此,陳英雄導演解釋那是因 為他對於小說理解和其他人不太一樣,"當我們從
一種藝術形式轉換成另一種藝術形式的時候,情感的表達方式是不同的,那我們就要轉換
一種方式去適應,必然會帶來一些對原著的改動,但也正是因為這樣的不同使得我們可以
對原著的精神更加忠實。我們在看書的時候,很可能連續三頁都是對話,但是在電影中就
完全不能原本呈現,否則觀眾會感到冗長,也會很快厭倦。"
他用小說開頭主人公渡邊回憶的場景舉例談到,”在書的開頭是年老的渡邊回憶他的
過去,但是我不可能把它保留在電影中,否則我就必須要表現他的過去是如何影響他的現
在,可是在書中作者並沒有提到年老的渡邊到底是怎麼樣,這對於我的電影來說就是一塊
沒有用的內容,我就必須把它刪掉。”
身為藝術家:表達比生活更重要
出於外形與氣質的綜合考量,不少影迷對片中菊地凜子飾演直子提出質疑,但陳英雄
卻對這位女演員的表現讚賞有加,在他看來,菊地凜子和自己一樣,都有著藝術家特質。
”有一天吃晚飯的時候,她走到我身邊問道為什麼我在日常生活中哭的時候反而不如我拍
電影時哭得真實,我就告訴她,因為你是一個藝術家。作為一個藝術家,自己去生活反而
不如讓你表達生活來得更容易。”
”表達永遠比生活本身更加重要,生活本身是沒有意義的,我們去描述生活的那些話
才是有意義的”,在陳英雄看來藝術是將人們帶向更高層次精神層次的鑰匙,正如同現實
生活中人們無法從傷痛中去感受美,但藝術的世界裏卻可以從不幸中發現美感,並從中獲
得勇氣繼續生活下去,他的電影亦是如此。
所謂電影:不僅是講故事的工具
從風景如畫的《青木瓜之戀》到色調濃郁《挪威的森林》,陳英雄電影的鏡頭語言一
直彰顯出他獨特的個人風格,他說自己最感興趣的並不是通過具體某件事感動觀眾,而是
用比較抽象的方式,比如《挪威》裏面濕漉漉的感覺便是最直接的感官的刺激。而這也正
是他堅守多年的電影藝術性,即便是在好劇本匱乏的如今。"現在有大約90%的電影純粹關
注故事的講述,如此一來電影這種藝術形式就成為了講故事的工具而已,沒太多意思和趣
味。當然我們需要情節需要故事,但是它不是最重要的,重要的是要以電影表達模式去激
發觀眾的情感,因此導演需要有能力運用豐富的電影所獨有的語言。就目前而言,很少有
導演能夠做到這一點,我為此感到惋惜。"
面對現實:資金難找發行遇阻
二十年,五部長片,陳英雄說如此緩慢的進度並非他為了保證品質故意為之,而是出
於更現實的因素,資金,”如果我有錢的話,當然希望每年都能拍一部電影。”2009年由
李秉憲、喬許哈奈特和木村拓哉主演《伴雨行》就是資金問題的最深”受害者”,因為在
完成拍攝後的一整年他都在和製片發行公司打官司,導致最終影片的整個框架,尤其是剪
輯工作依舊是個半成品,”我本人對這部電影非常不滿意,它就像一個瘸子,好在最後我
利用著作權使得影片在全球範圍停止放映了。”
最後,陳英雄向我們介紹未來他將有三部新作問世,一個是越南片,一個是法國片,
還有一個日本電影。
專訪《挪威森林》導演陳英雄:進退兩難的改編
http://ent.people.com.cn/GB/81372/15673068.html
2011-09-16(韓景龍)
對於每一個經歷過VCD和口袋資料片時代的影迷來說,陳英雄是個太親切的名字。
這個12歲移民法國的越南導演憑藉處女作《青木瓜之味》驚豔國際,不僅在戛納受到禮遇
,更獲得當年奧斯卡最佳外語片提名。他此後完成的"越南三部曲",送給世界或清麗溫婉
、或卑賤黑暗的越南。曾幾何時,梁朝偉在《三輪車夫》中飾演的憂傷的皮條客於側身輕
吐煙霧之時令多少人神魂顛倒,又令多少人立刻愛上陳英雄式的殘酷和詩意。
像大多數作者電影人一樣,陳英雄並不高產,在十幾年的導演生涯中只拍了五部電影
,而他最新的作品便是改編自村上春樹同名小說的《挪威的森林》,也正因此片,只在少
數派心水名單上的陳英雄被更多人關注。搶先看過電影的人褒貶不一,盛讚”詩意、唯美
”者有之,怒斥”情節斷裂,不符原著”者更有之。本片在國內公映,勢必又要引發一輪
”挪威”話題。本報記者利用電影節之便對話陳英雄,該片於日前登陸內地院線。
當42歲的陳英雄遇到39歲的村上春樹
”我的工作完成了,剩下的就拜託你了!”
”1962年生於越南的陳英雄,有著越南人少有的英俊和流暢的側影。12歲移民到法國
,原本在法國研讀哲學課程,因為看到羅伯特·布列松執導的電影 《死囚越獄》後決意改
學電影,於是,陳英雄進入專門培養電影攝影師的路易盧米埃爾學院,學習攝影技術。因
為他不認為導演可學習得來,場面調度能力應從觀 看影片中學習。”
這是一段維琪百科中對陳英雄的描述,在見到導演本人前,”英俊””流暢的側影”
引人遐想,而”不認為導演可學習得來”更勾勒出一副性格小生的輪廓。幾分鐘後,陳英
雄坐在酒店房間的沙發上,穿著合體的深灰色西裝,裏面搭配同色系襯衫,他單薄、儒雅
,保持微笑,見到記者 趕忙站起伸出左手,”BONJOUR”。他現在習慣說法語,說法語時
的姿勢也更像一個法國人。
陳英雄很健談,但並不過分熱情,他的言無不盡大多來自禮貌和分寸。他說:”很難
描述我是怎樣的人。寫劇本時我很害羞,甚至連麵包店的老闆都能欺負我。但只要到了拍
攝階段,我就變得非常有攻擊性,甚至會把人弄哭。”
”把人弄哭”的爆發力出現在陳英雄身上並不奇怪,他準備了兩副面孔對待世界,一
副是害羞的、純淨的、安詳的、神秘的、東方的,宛若《青木瓜之味》裏切開木瓜留下的
汁水;而另一副面孔則兇狠、黑暗、偏執、暴戾。在新片《挪威的森林》中,陳英雄”任
性”地大量刪減綠子的戲份、增加直子的戲份,他讓渡邊和直子在療養院神經質地爭吵,
然後又放逐兩位主人公漫無目的地走,只是走,走了將近一分半鐘。在藝術上陳英雄始終
忠於內心,但在效果上,他的真誠在某種意義上”觸犯眾怒”,畢竟《挪威的森林》是太
多人心中的經典。
”只要抓住了主線,就可以說是忠實於原著。很多人心中都有直子、渡邊,對我來說
改編的尺度在於抓住本質和抓住小說的主線。對於渡邊來說,他的主線是人生中初次發現
愛情,又很快失去愛人,同時還有另一個愛他的女孩出現。他無法超越失去愛的痛苦,今
後要如何與生活和解,繼續生活下去?”
將《挪威的森林》搬上大銀幕是許多電影人的願望,可惜村上春樹不肯放手改編權,
他公開表態:”誰都辦不到,那是我在腦袋裏淋漓盡致勾勒出來的。”《挪威的森林》發
表於1987年,那年村上39歲。而陳英雄看到這本書是在1994年的法國,彼時32歲的陳英雄
憑藉《青木瓜之味》嶄露頭角,那時他便想用電影語言重新訴說《挪威的森林》。但當陳
英雄真正有機會接近這部作品時,又過了10年,他42歲。在法國發行商的幫助下,陳英雄
將自己的電影DVD寄給村上,一扇緊閉的大門打開了一道縫隙,”當時村上給我提了兩
個條件,一是他要看劇本, 二是他要知道電影的預算。”
2006年電影開拍。”村上給我很多意見,密密麻麻寫了一大本。最後他把修改稿交到
我手裏說我的工作完成了,剩下的就拜託你了!”於是由日本當紅偶像松山健一、菊地凜
子、水原希子領銜的故事,就這麼開始了。
生命中會有一刻迸發出一種強烈的感覺,那是一種失去的感覺,讓你意識到你經歷過
的事情是一去不復返的,有些事你以後再沒機會經歷了。
對話陳英雄
《挪威的森林》裏的憂鬱年輕人無法體會
記者(以下簡稱記):小說打動你的是什麼?
陳英雄(以下簡稱陳):是故事的情節還有主題關於初戀,一個人怎麼在生命中第一次
得到愛情又失去,還有他對失去愛的恐懼。
記:這些情節能讓你回憶起自己的私人經驗?
陳:確實,這些都讓我想起我生命中非常私人、隱秘的故事。我小時候常在半夜哭醒
,因為害怕父母死去,失去最愛的人,這些都是我們在人生中經歷痛苦的經驗,這本書喚
起了我最原始的感情。
記:導演著手準備這部戲時42歲,村上寫書時39歲,你們在對這個作品的創造和再創
造時幾乎是同齡。很多人認為它是青春小說,你認同嗎?
陳:這是個非常好的問題,關於這部書和電影,創作者如果沒有一定年紀的話,它的
樣子會很不同。書裏有一種非常深沉的憂鬱,這種憂鬱是20歲的年輕人體會不到的,因為
他們活在當下,只有到了一定年紀和閱歷後才能捕捉到。生命中會有一刻迸發出一種強烈
的感覺,那是一種失去的感覺,讓你意識到你經歷過的事情是一去不復返的,有些事你以
後再沒機會經歷了。
爭議不重要,要是什麼都顧及就沒法拍了
記:導演說說片中的女性角色吧,似乎導演對直子更加偏愛,她的戲很突出。
陳:我沒有更喜歡直子,每個角色都要出現在對的時機。但我的確在最初的籌備工作
中感到害怕,因為直子是個比較隱秘的角色,只在一開始的幾個場景中出現,然後就死了
。我害怕直子的分量不夠,最後剪輯的時候我也是追尋整個故事在我心裏的感覺。
記:影片上映後有各種爭議,因為原著太深入人心了,好像你怎麼拍都”不對”,你
怎麼看待爭議?
陳:爭議對我來說不是最重要的,每個人都有對故事的想像,要都顧及到就沒法拍了
。我真正關注的是在電影籌拍過程中遇到的困難,那些困難才是我壓力的來源。我希望觀
眾在看電影的時候能夠專注於電影本身,而不要去嘗試把這部電影和原著進行比較。
記:很多藝術片導演喜歡起用非職業演員,但你似乎更鍾情大明星。從《三輪車夫》
的梁朝偉、《伴雨行》的木村拓哉,到這次的松山健一,是出於商業考慮嗎?
陳:完全沒有。當我看到他們在其他電影的表現時,我就想和他們合作。在”越南三
部曲”裏我幾乎用的全是非職業演員,只有梁朝偉是個大明星,但我覺得除了梁朝偉以外
我無法找到其他人能演那個角色,他身上有一種落寞和詩意。
我只代表我自己,不代表越南或者法國
記:導演12歲來到法國,之前生活在越南。但是《青木瓜之味》《夏天的滋味》裏是
非常詩意的越南,《三輪車夫》裏是淪喪的、黑暗的越南,到底哪個接近真實的越南?你
對祖國有一種非常矛盾的情感嗎?
陳:一個人是否敏感在童年時就形成了,我現在仍然保留著一部分越南式的敏感。但
你不可能通過三部電影就瞭解這個國家。我的電影其實並不是反映越南,而是反映你自己
心中的情感。我對越南的看法和越南當地很多人是不同的,但國家並不重要。你不可能從
我的電影裏瞭解越南,如果你想瞭解越南,和間諜談可能要比看電影更有幫助。就像你想
瞭解美國,不如去和FBI談談,而不是看好萊塢。
記:你現在主要說法語,而語言問題往往能引申成家園和歸屬感的問題,很多移民藝
術家都有一種身份上的疑惑和焦慮,這種疑惑也反映在他們的作品裏。請問這種身份的斷
裂你有嗎?
陳:我沒有這種身份上的焦慮。有一些經歷過兩種文化的人覺得夾在其中是一種不舒
適、不純淨的狀態,但我很喜歡這種狀態。作品代表的是我自己而不是某一個國家,它不
是法國電影,也不是越南電影,它完全是獨屬於我的個人表達。我創作《挪威的森林》時
,一點也不擔心它是否像日本電影,對我來說,最重要的是真實運用電影語言帶給人感動
,而非介意導演的國籍。
有些中國導演拍的影片裏全是驚嘆號
記:你少年成名,但近年作品比如《伴雨行》無論口碑還是關注都很難及曾經的高度
,你自己怎麼看?
陳:《伴雨行》是我創作生涯中唯一一部特例。我的製片人是個工作態度不嚴肅的人
,我和他的合作出現了很多問題,後來我們打了一年官司,這部電影的剪輯就是在訴訟的
這一年中完成的。《伴雨行》只在亞洲三個國家上映,放映之後製片公司就破產了,後來
我用自己的著作權申請禁止播放這個電影,因為拍的不好。
記:你關注中國電影嗎?現在中國電影無論是題材還是製作規模都有了很大變化,很
多人追求好萊塢化和類型化,你怎麼看這股勢頭?
陳:我看中國電影很少,我很喜歡侯孝賢、蔡明亮。在西方社會對亞洲電影有固定看
法,比如愛用長鏡頭,反應的都是亞洲社會環境的壓抑,用一種隱喻批判社會。但這些看
法過於民族主義,我希望亞洲能有自己的電影語言,迫使西方的觀眾和媒體把亞洲電影真
正看成一種藝術形式,而不僅僅是反映亞洲社會的東西。有一些導演在國際上的知名度僅
僅是因為他的電影沒有通過電影審查,他可以說一些顛覆性的話讓大家關注,但能讓他成
為一個好導演的還是他的藝術語言。我無法忍受有些中國導演製作成本非常高,但他表現
出來的效果卻像日曆牌,全是非常誇張的慢鏡頭、非常誇張的音樂,要是一本書的話就讓
人覺得好像都是驚嘆號。
記:那你的片子都是省略號嗎?
陳:這個說法很有趣(笑),可能就是這樣吧。就像你遇到一個姑娘,如果是一個非常
與眾不同的姑娘,那她不用化濃妝也不用穿戴得誇張華麗。
記:我知道很多藝術片導演都面臨窘境,比如拍攝了《新橋戀人》的法國導演卡拉克
斯目前靠救濟金生活,你有資金壓力嗎?怎麼解決?
陳:當然有,我希望有好票房或者靠一部片子賺到足夠資金支持我去拍下一個片子。
在法國不止是卡拉克斯,還有很多導演也處於和他一樣的境地,很多導演都與他一樣找不
到資金。比如我請好萊塢明星,不是我有了資金去請他們,而是我請他們後資金也許就會
來。
短評
村上春樹 果真是觸電死嗎?
將《挪威的森林》搬上銀幕一直是許多日本電影人的夢想,甚至就連拍出《情書》的
岩井俊二也沒得到村上春樹的信任,與《挪威的森林》的改編失之交臂。村上春樹此種固
執也並非全無原因,在《挪威的森林》之前,村上春樹也曾有過四部作品被搬上銀幕,但
都以失敗告終。
最早改編成電影的是村上春樹的成名作《且聽風吟》,電影於1981年上映,導演是村
上春樹的初中校友、日本知名導演大森一樹。那時的村上春樹還只是日本文壇的毛頭小子
,電影版《且聽風吟》也未受廣泛關注。
1982年,導演山川直人將樹上春樹兩個短篇《遇到百分百的女孩》和《再襲麵包店》
分別拍成10分鐘左右的短片。前者以村上原文作旁白,是一部清新雋永的小品電影;後者
借用文中第一次襲擊麵包店的故事,並加入一些政治觀點。
2004年由市川准導演,宮澤理惠出任女主角,村上春樹本人親自擔任編劇的電影《東
尼瀧谷》改編自村上的同名小說,整個影片節奏較慢,引用了大量小說原文作為旁白,日
本味十足,卻反響平平。
2007年由美國人Robert Logevall 導演,陳沖參與主演的《神的孩子全跳舞》同樣改
編自村上春樹的同名作品,雖然故事背景影從日本轉到了美國,但也沒有改變電影失敗的
命運。
經歷過幾次失敗的村上春樹這一次選擇素有”背負創傷的抒情詩人”之稱的陳英雄來
改編《挪威的森林》。《挪威的森林》譯者林少華推斷其中原因:”是因為陳英雄既非日
本人又不是美國人,這一特殊身份意味著一種第三者眼光或外部視線,而疏離感正是村上
春樹文學的重要特色。”但這次的結果如何,只能說見仁見智。
對話陳英雄:我能看出一部影片是否是真的傑作
http://ent.sina.com.cn/m/c/2011-06-19/23063338943.shtml
2011-06-19 (董銘)
新浪娛樂訊今日新浪娛樂獨家對話上海電影節評委,越南裔法國導演陳英雄,探討新
片《挪威的森林》的創作過程,對電影藝術的看法。
新浪娛樂:首先很榮幸在上海電影節上看到您的新片《挪威的森林》,請問陳導您為
什麼會選擇執導、改編村上春樹這本非常著名的小說?
陳英雄:當然,首先是我自己非常非常喜歡這部小說,通過閱讀這本《挪威的森林》
的法語版,我深受感動。它喚醒了我本人的一些情感,包括當初我是怎麼第一次相愛,第
一次邂逅。當我們失去愛情時會變得十分傷感。這種經歷,書中都以一種敏感、細膩的方
式,做出了生動的表現。讓我們對書中人物有了一種同呼吸共命運的感覺。
此外,對於片中的人物而言,渡邊是第一次陷入愛情。在他們纏綿了第一晚之後,直
子就消失了,所以這是他們第一次嘗試愛情,又轉瞬即逝的過程,渡邊當然無法接受她的
離去。雖然他後來遇到了綠子,她能夠去全心全意愛他就足夠了,但是對於渡邊來說,他
心底還沒有能夠接受綠子,他還在糾結於為什麼直子會離他而去。所以直到他後來和直子
重逢,直子向她解釋離去的緣由,渡邊又萌生了去解救直子的衝動,在他的內心總是感覺
自己能夠,且必須去挽救直子這樣的女孩。因此他也無法去愛另一個女孩,一直到直子死
後,渡邊和綠子經歷了肉體上的昇華。在與綠子的情欲過程中,渡邊反而找到了救贖,放
下對直子的情感糾結,向自己的生活重新妥協。這種閱讀過程很讓我感動。
新浪娛樂:可以說,直子是這個故事中的關鍵人物,那為什麼你會選擇菊地凜子來飾
演她呢?
陳英雄:對於我來說,選演員的過程並不簡單,一開始我對由哪位女演員來飾演直子
沒有概念,不知誰是完全理想的扮演者。同時也是菊地凜子主動要求參演,非常強烈得想
出演直子這個角色。後來在試鏡的過程中,我在攝像機後發現,她就是最適合的人選,於
是我就同意了。隨著菊地凜子的加入,我從新塑造了直子這個角色和她周圍的一切,讓她
逐漸成為電影的中心。村上春樹先生對菊地凜子的表演也非常認可。
在影片有許多的場景,大家也看到了,其實非常難實現,幸好有了這些身具才華的演
員,單靠我個人是無法完成的。當時她是強烈的要求,堅忍不拔的精神,才能成為我的主
角,所以我也要感謝她的毅力,她有一種成長的趨勢。有一次吃晚飯時,菊地坐在我身邊
和我講”為什麼我在真實的生活中的哭泣,反而沒有電影中來的感覺真實?”我對她說”
這就說明你已經成為了真正的演員,你在影片中表現的生活要高於現實。你用盡了真實的
情感。”在我看來,這就是真正好演員的標誌。
新浪娛樂:在影片中的演員表演讓我們印象深刻,而其他的方面,譬如攝影同樣如此
。我們知道陳導演以前在法國盧米埃爾電影學院也是學攝影出身的,這部《挪威的森林》
也是和一位很著名的華裔攝影師-李屏賓的合作,那您怎麼考慮片中的攝影、佈景和造型
等元素的呢?
陳英雄:我樂於讓攝影師自由的表達,不會把自己的意志強加在別人身上,去指導他
如何拍攝。李屏賓是個非常有才華的攝影師,他的創作享有很高的自由度。我對他的要求
,只有一點,就是要把人物皮膚的質感表現出來。影片中要表現情欲,所以要讓觀眾看到
那種”性感”,這是情感的一部分。李屏賓很完美的做到了這部分,他對攝影機的每一次
操作,都不僅僅是為了陳述劇情,或是讓場景激動人心,而是充滿了情欲的氣息。所以這
是一部帶有他強烈個人印記的作品。我們每一次來到攝影棚拍攝時,都不曾事先決定什麼
,我都是在現場聽、看和感受,完全憑感覺創作。
要讓圖像真正具有說服力和美感,不僅僅是攝影師的貢獻。譬如有一堵牆在我們面前
,要呈現出它的美感,這不僅僅要攝影師去拍,還需要道具師,服裝師,化妝師,髮型師
等不同工種的努力配合。有時候我們為了襯托皮膚,需要找出一種特殊的織物,我的目標
,就是要讓皮膚達到最佳的視覺效果。此外,關於具有”美感”的畫面,我認為就是”準
確”的畫面。如果說這個畫面無法表述出我的情感,那就是醜陋的。
新浪娛樂:影片中還有其他的方面也讓我感到美感,譬如說音樂。你選擇了懷舊的,
傷感的主題,大量Jonny Greenwood 的作品,那您是如何考慮這種音樂和畫面的配合的呢
?
陳英雄:很顯然,我的配樂肯定是根據影片情感的基調來選擇的。書中提及了很多音
樂,但是程度還是沒有達到電影中的吻合要求,所以我必須選擇更加強有力的表現力。不
過我也避免使用太多懷舊的配樂,因為懷舊通常代表的是美好的記憶,但是在書中,傷感
要遠遠多於美好,一種為逝去後無法再來的愛情惋傷。所以在傷感而非懷舊上,我下了很
多功夫。
一開始,我考慮用五、六段The Doors 的音樂,因為對我而言,Jim Morrison是如此
強力且性感,和原著相符。但是當Greenwood加入到我的創作後,他給我推薦了Can這個樂
隊,與他們同時代,但沒有他們那麼著名。可這樣嘗試後,他們反而顯得更加契合我的影
片,更加的真實。
新浪娛樂:您和許多著名的他國影人合作過,譬如中國的梁朝偉,以及您的妻子在您
的作品中也扮演過重要的角色。但是我還是想問如果在拍攝過程中,有些外在的商業因素
影響了你的自由發揮,您會如何平衡商業和藝術的關係?因為曾有一個並不太愉快的經歷
,你曾經說過的,關於《伴雨行》。
陳英雄:也不能說是和他人合作的不愉快,那時的情況是,當時我和製片人打了一年
的官司。當時正是剪輯的關鍵時期,經常是我工作了兩三個禮拜,就不得不離開,無法安
心工作。這部電影本身具有很大的潛力,本來會有不錯的反響。可正是因為剪輯工作被打
亂了,我感覺很遺憾。後來這個製片公司倒閉了,我就盡我的所有能力,阻止了影片的發
行。所以說,這部影片其實是個半成品,沒有完成。我不是那種拍了三部藝術片,就急著
轉向商業的導演,不要誤解我。我作為一部電影導演,就是要把電影特有的藝術語言呈現
給觀眾,其中要表現出電影的複雜性,神秘性,以及動人之處。我唯一的目的,就是要不
惜一切的完成這些特性。
新浪娛樂:那陳導演,您的下一部影片將會拍攝什麼題材,會不會再和中國演員和幕
後人員合作呢?
陳英雄:我也很想和他們合作。不過我下一部影片,很確定將是一部法語片,我自己
的第一部法國電影。這是我自己的主動選擇,我讀了一本很不錯的小說,被它深深的感動
了。這正好是一部法國小說,當然,這也可能是一部土耳其小說嘛(笑)
新浪娛樂:您已經開始著手劇本了嗎?
陳英雄:哦,還沒有,我還沒開始改編。
新浪娛樂:最後,請您表達一下對於今天的中國電影,年輕導演的看法,與當代法國
電影人的比較?
陳英雄:我沒有特意的去瞭解中國電影,即便是法國電影,我也沒有太多的興趣。如
果真的有一部傑作誕生,我肯定是第一個瞭解,第一個去影院欣賞的。我以為在全世界範
圍內,沒有幾個人像我這麼執著於電影語言的創新。一旦有新的事物出來,我一定會第一
個知道。不誇張,也不必謙虛的說,我是世界影壇中,不多的具有專業技術和知識背景,
能夠對一部影片是否值得去看,並做出評價的人之一。
新浪娛樂:那最後,多謝您接受新浪的訪問,祝您影片上映順利。
陳英雄:真正的電影語言未必人人都懂
http://site.douban.com/widget/movie_info/3507564/info/13349795/
(來源禁止轉載 請另至網頁觀閱)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 編輯: tptt 來自: 111.240.34.168 (07/16 16:16)
1F:推 ThreeNG:我覺得《東尼瀧谷》改編的不錯.有拍出原著的孤獨感 07/17 02:49