作者hoyunxian (WildDagger)
看板Scenarist
標題[請益] EVA劇本的寫法
時間Sun Nov 1 20:00:40 2009
最近因為EVA新劇場版的上映,所以又拿了之前東販賣的三本EVA劇本來看
該怎麼說呢......照我老師的標準來看,庵野好像不及格
他自己認為一個寫劇本的人不應該加那麼多技術名詞在裡面
(比方說在某個地方使用廣角鏡頭之類的)
我是不太確定劇本應不應該加專業術語在裡面啦,
但是我之前也拿去給老師看的時候,
他說EVA劇本的寫法是不符合國際通用劇本的寫法。
說這麼多,其實我大概就是想問這些問題:
1. 一個劇本(電視或電影都隨便)該不該用一些技術名詞?
2. 國際通用劇本格式是?
3. 像庵野那樣的劇本叫文學劇本還是拍攝劇本?
(以下較無關EVA的劇本,但是順便問問)
4. 如果我想在場景內配上一首歌,我應該要怎麼寫呢?
5. 萬一一個角色的獨白會跨越好幾個場景,那麼請問要怎麼表達比較好?
(個人目前的劇本課作業就是有好幾個連續場景是配上一個人的獨白)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.59.11
1F:推 foxhound1204:及不及格應該是由觀眾來決定 shamalan炸掉的片子多少 11/02 15:55
2F:→ foxhound1204:不過我也覺得太多專業術語不好 但是EVA你認真看的有 11/02 15:57
3F:→ foxhound1204:幾個? 那些字就變照片一樣了 11/02 15:57
對不起,Shamalan是?
※ 編輯: hoyunxian 來自: 59.112.211.74 (11/02 23:39)
4F:推 mayinwish:奈沙馬蘭(M.Night Shyamalan)? 11/03 00:52
5F:推 foxhound1204:抱歉字沒打對 11/05 09:32
6F:→ ssuuyyoo:3本書前面的序不是都有提到「文字分鏡」這個詞 11/07 15:57