作者Aldehydes (大家去看物二之夜)
看板Sangokumusou
標題經典台詞
時間Sat Jun 4 23:21:49 2005
敵將,討chiち取ったり
請問這句的漢字怎麼發音呢??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.251.122
※ 編輯: Aldehydes 來自: 140.112.251.122 (06/04 23:22)
1F:推 negi:てきしょう うちとったり! 218.165.34.110 06/04
2F:→ luciya:這個很特別,每個人都講的不同... 59.104.124.59 06/04
3F:推 negi:對的 前方一樣 後方有 "討ち取ったり" 218.165.34.110 06/04
4F:→ negi:"討ち取った" "討ち取ったよ" 等說法 218.165.34.110 06/04
5F:→ negi:不過都是根據基本的音便來的(討ち取る+た型 促音便) 218.165.34.110 06/04
6F:推 spanky0315:那有人知道"我..遲..取" 是啥意思嗎 163.25.118.41 06/04
7F:→ rnc:小喬....非常之吵... 140.135.26.182 06/05
8F:推 bear123:是不是慢了一步還是晚點就來幫你的意思 @@"140.127.179.226 06/05
9F:→ luciya:會不會是"我總算把這傢伙幹掉了"的意思? 59.104.124.59 06/05
10F:推 bluebo:語助詞不同而已 內 219.84.78.59 06/05
11F:→ bluebo:說話內容都是一樣的 我把XXX宰了 219.84.78.59 06/05
12F:→ bluebo:小喬的語氣比較可愛 大橋比較有禮貌 219.84.78.59 06/05
13F:→ bluebo:祝融這熟女的口氣就相當豪邁阿 219.84.78.59 06/05
14F:→ luciya:那甄宓呢? 59.104.124.59 06/05
15F:推 tonyycool:別忘了"Enemy officer defeated."汗( ̄口 ̄)!! 134.208.45.171 06/05
16F:推 negi:s大說的應該是 "我らも遲れ取るな!" 218.165.35.157 06/05
17F:→ negi:意思應該是 "咱們也別慢了啊!" 218.165.35.157 06/05
18F:→ negi:少了一個を 原句是 "我らも遲れを取るな!" 才對 218.165.36.163 06/05
19F:推 coolmac:甄宓的結尾是ました,敵將"已經"被討取 218.168.50.41 06/05
20F:推 cl3bp6:鐵鏽伍滋偷桃李 220.139.164.82 06/05