作者clinder (clinder)
看板Sakurazaka46
標題[Blog] 山田桃実 20250703
時間Thu Jul 3 23:52:45 2025
いろいろ 山田桃実
各種的 山田桃実
こんばんは
你好
ブログを開いてくださりありがとうございます
謝謝你點開我的Blog
櫻坂46四期生山田桃実(やまだももみ)です
我是櫻坂46四期生山田桃実(やまだももみ)
ういたんからバトン受けとったよー
從ういたん那邊接下接力棒
9日ぶりですね
9日に一回のチャンスということで書きたいことがいっぱいあるんですが、皆さん準備
はいいですか!
9天不見了呢
因為9天才有一次機會,所以有好多想寫的東西,大家準備好了嗎!
--------------------
まずは『Make or Break 』発売記念オンラインミート&グリートありがとうございまし
た☺
実はすごく緊張して
正直First Showcaseよりも緊張しました
うまく話せるかな?Buddiesにとって素敵な思い出になるかな?など不安が募り、前日
はとてもソワソワしていました
首先,『Make or Break 』線上見面會,謝謝大家☺
老實說,真的很緊張
比 First Showcase還要更緊張
能不能好好說話呢?能不能給Buddies留下開心的回憶呢?有很多的不安,前一天一直坐
立難安
しかし!
但是!
Buddiesの皆さんとお話しするの本当に楽しくて!たくさんパワーを貰いました~
始めらへんはたぶんガチガチで、そんな私を見れた方はある意味ラッキーかもしれませ
ん
和Buddies們聊天真的很開心!獲得了滿滿的能量~
一開始的我可能非常緊張,所以某種意思上,能看到那樣的我可能算是很幸運
いくつか質問があったので答えます!
想稍微回答一下問題!
Q.なんて呼んだらいい?
A.前のブログでなんでもって言っちゃったけど、やっぱり「ももちゃん」がいいな~
Q.想被怎麼稱呼呢?
A.前篇Blog說過什麼都可以,但果然還是「ももちゃん」最好~
Q.だもみの名付け親は?
A.わこち(松本和子)!
Q.だもみ的外號是誰取的
A.わこち(松本和子)!
Q.きのこの山派?たけのこの里派?
A.たけのこの里派
Q.明治巧克力是香菇派?還是竹筍派?
A.竹筍派
etc…
次のオンラインミート&グリートは7月12日
質問もぜひ、即答できるようにイメトレします
楽しみすぎるー☺
下次見面會是7月12日
請儘管提問,我會努力做想像練習來快速回答的
已經開始期待了☺
https://i.meee.com.tw/nuiyiNv.jpg
https://i.meee.com.tw/5KLFWqs.jpg
(服はファッションショーの時のでした 気づいてくれましたか?)
(衣服是走秀時穿的,有注意到的人嗎?)
--------------------
そして、前回のブログで予告した私のサインについてお話ししようと思います!
みなさん、私のサイン見ていただけたでしょうかー?
接著,想說一下前篇Blog遇到的我的簽名!
大家有看見我的簽名嗎~?
このサイン、ポイントが3つあって
我的簽名有三個特點
①桃実に因んで桃の形
呼應桃実,所以有桃子的形狀
②MomoのMが桜の花びらの形
Momo的M是櫻花的形狀
③46が入ってる
有放入46
全て気付いた方はいらっしゃいますか!
③に元から気付いていた方はすごいです
有人全部都發現了嘛!
一開始就發現③的人很厲害唷
またサインを見る機会があったら、この3つのポイントを押さえながら見てみてくださ
い☺
如果還有機會的話,請想著這三個特點一起來看看唷☺
そしてこちらも前回予告した趣味についてお話しさせていただきます!
接著,還有前回Blog中提到的興趣!
私の趣味は、映画鑑賞・ドラマ鑑賞・編み物です!
我的興趣是,電影、影集還有編織!
映画は好きでよく観ますが、時間がなかったり起きれなかったりといろいろあって中々
映画館に行けません
我很喜歡看電影,但因為時間的關係或起不來的原因,常常沒辦法去電影院
しかし、毎年絶対に観るのは「名探偵コナン」シリーズ!今年はちーと観に行きました
但是,每年絕對會去看「名偵探柯南」系列!今年是和ちー(中川)一起去看的
ドラマは毎クール4本くらい見ていました。中学3年生の時の三者面談では、担任の先生
に見る数を3本に減らしなさいと注意されたのは未だに覚えています!!
每季通常會看四部影集,國中三年級的三者面談時,老師說過要減少到三部的事情到現在
都還記得!
今までで一番好きなのは「アンナチュラル」
4周はしました
至今最喜歡的是「法醫女王」
已經看過四次了
編み物が好きなのはみなさんご存知ですかーー?
高校一年生の夏、ふと幼稚園生の時におばあちゃんが編み物をしているのをみて少しや
らせてもらった記憶が蘇り、久々にやってみました
ほんっっとに難しくて、最初はやめようと思いましたが、できるようになってきてどん
どん編み物の魅力に気づき、のめり込んでいきました
大家知道我喜歡編織嗎~~?
高中一年級的夏天,幼稚園時期看著奶奶編織,稍微讓我玩了一下的回憶復甦了,所以久
違的又重新嘗試了一下
真的很困難,一開始還想放棄,但漸漸的變的上手後,越來越了解編織的魅力,最後迷上
了。
実は最近時間の都合であまりできてなくて、、
近いうちにまた始めようと思います
其實最近時間不夠,都沒甚麼編織、、
想趕快找時間再開始編織
--------------------
そして先日、広島県で行われた陸上競技のインターハイ予選を見にいきました
接著,前幾日去了廣島縣觀看全國高中田徑大賽的預賽
この日は本当に蒸し暑く、観戦しているだけでも汗が滴るほどでした
那天真的很悶熱,光是觀戰就已經汗流浹背
でもこの場所には暑さなど関係なく、ただベストパフォーマンスを目指して一生懸命頑
張る選手が多くいました。
但是在那個場所,與炎熱毫無關係,選手們只關注於如何展現最好的表現,竭盡全力。
インターハイを決めて喜ぶ人、惜しくも決められず悔しむ人、インターハイを決めたが
もっと上を目指せれたと泣く人、
有因為確定晉級而感到喜悅的人,也有惜敗而懊悔的人,甚至有晉級但因為想要更好表現
而流淚的人
一人一人想うことがあり、物語があり、
每一個人都有自己的想法,自己的故事
「本気」ってこういうことなんだなと、改めて感じさせられました
再一次感受到,所謂的「認真」就是如此
なんか、自分も負けてらんないなって、すごく感化されました
總覺得,自己也不能輸,深深受到了鼓舞
インターハイという大舞台、緊張するかもしれませんが是非楽しんでほしいです!応援
しています
在高中聯賽這個大舞台,也許會感到緊張,但希望大家一樣要享受於其中!為你們應援
すごいしんみりしちゃったんですけど、本当に見るのたのしかったなあ
講了非常沉重的話題,但真的很開心
リレーのバトンのヒヤヒヤ感とか思い出した
私の経験上、見てる側が一番ヒヤヒヤする
也想起了接力賽傳接棒的那種緊張感
以我的經驗,反而是觀眾更提心吊膽
いろんな種目見てたら時々陸上をやっていた頃を思い出しちゃってうるっときちゃった
在觀看各種比賽時,就會回想起自己在田徑隊時的時光而有點感動
https://i.meee.com.tw/qANGBeM.jpg
まとめ:私も頑張るぞ!!!!!!
總結:我也要努力才行!!!!!!
この日は曇り空だった☁
這天烏雲密布
ーーーー----------------
そういえば、7月に入りましたね
話說回來,已經七月了呢
もう7月、、、、はやい
已經七月了啊、、、好快
自分、滑舌が悪くて「七月」を「しちがつ」ではなく「なながつ」って言います
自己講話有點不清楚,會把「七月」唸成「7月」
(兩者都是七 但正常是唸「しちがつ」 她唸錯成「なながつ」)
前誰だか忘れましたがこれを指摘され、最初は方言だと思われてて驚きました
之前不知道是誰糾正了我,對方一開始還以為是方言,嚇了一跳
理由が滑舌だということを話すと笑われて
結果因為原因是講話不清楚而被笑了
これからはなながつを多数派にできるように広めていこうと思います
之後我打算把「なながつ」變成多數派,努力推廣下去
そして"なながつ"は私の誕生日月でもあります
此外,「なながつ」還是我的生日月
誕生日何しとるんかなーーーー楽しみ
生日要做什麼好~~~好期待
(グリーティングカードにも書いたけど誕生日祝ってほしいな)
(問候卡中也有寫到,希望大家祝我生日快樂啊)
https://i.meee.com.tw/0nNJp4u.jpg
にっこり
笑一個
今日はここまで
今天就先到這邊
いっぱい食べていっぱい寝ていっぱいいい夢見てくださいね☆*:.。.
要好好吃飯、好好睡覺,然後做個好夢唷
明日は前髪ありもなしも似合うこのみん
どんなブログか楽しみ☺
明天是有瀏海或沒瀏海都很適合的このみん
期待會寫怎麼樣的Blog☺
ばいばい~
掰掰~
P.S. 2年前まではきのこの山派
P.S. 2年前都還是香菇派
-------------------
預計是翻兩個禮拜的四期Blog接力
之後就看文章是否有趣來翻了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.250.113 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Sakurazaka46/M.1751557967.A.7F1.html
1F:推 nonatazaka: 山田姬奈是不是他姐 07/04 00:14
2F:推 he00125965: 推ももちゃん 感謝翻譯~ 07/04 16:24
3F:推 Crepuscolo: 阿桃也有麻糬臉頰 07/06 00:57
4F:推 Devilarea: 感謝翻譯~ 07/06 18:08