作者Gottisttot (神は死んだ。)
看板Sakurazaka46
標題[歌詞] 偶然の答え
時間Sun Apr 25 02:57:59 2021
偶然の答え-櫻坂46
作詞:秋元康
作曲:YU-JIN
https://i.imgur.com/6h3VpmI.jpg
YouTube官方頻道MV
https://www.youtube.com/watch?v=_ZCf_iLMwn0
偶然の答え
偶然的答案
絶対 運命だって 僕が確信したのは
這絕對是命運使然 我曾經如此深信著
あんな人混みの中で君とばったり会ったこと
在擁擠的人群之中 與你不期而遇
渋谷に出かけるなんて滅多にない僕なのに
我明明就很少去澀谷
あの日の予定変更して 一人で行ったんだ
卻在那天改變行程 獨自一人前往
Wow...
Wow...
スペイン坂を降りて 帰ろうと思った時
當我走下西班牙坂 準備回家的時候
階段を登って来た君と目が合った
與正走上樓梯的你 四目相交
僕たちはなぜだか 笑ってしまったね
不知為何 我們忍不住笑了起來
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
「你怎麼在這裡?」彼此都嚇了一跳
偶然の確率 計算しても答えは出ない
偶然的機率 即使計算 也得不出答案
待ち合わせたって 会えないことがある
就算我們事先約好 也可能見不到對方
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
但有股不可思議的力量(拉近了你我之間的距離)
自分のその秘密に気づかされる
我心中的那個秘密即將被你發現
Wow...
Wow...
センター街の方へ 二人で歩きながら
前往中心街的路上 兩人走在一起
もし誰かに見られたら誤解されちゃうね
要是被其他人看到 也許會招來誤會
唐突に思ったよ 冷やかされたいって…
這想法真是唐突 但願你會笑我傻…
ここで会ったことに きっと意味があるんだ
在此與你相遇 一定是有意義的
偶然はいつでも何かの答え教えてくれる
偶然總是會告訴我答案
思っていたって言い出せないことばかり
有好多話在腦海裡盤旋已久 卻始終說不出口
でも今日だけはどこか違う(僕じゃない僕)
但只有今天不太一樣(我開始變得不像自己)
どこからか勇気が出て来るんだ
勇氣忽然從內心某處湧現出來
どうせならば僕たちはこのまま
既然如此 我們二個
付き合っちゃってもいいよねなんて
乾脆直接交往好了
冗談っぽく言葉にはしてみたけど どうなんだろう?
我半開玩笑地說道 結果到底如何呢?
君が頷いて見えたよ それは本気なのかな
看到你點了點頭 那是認真的嗎?
この次会えるのは 必然であって欲しい
如果下次能遇見你 真希望這件事變成必然
何でここに
你怎麼在這裡
「何でここにいるの?」お互いに驚いて
「你怎麼在這裡?」彼此都嚇了一跳
偶然の確率 計算しても答えは出ない
偶然的機率 即使計算 也得不出答案
待ち合わせたって 会えないことがある
就算我們事先約好 也可能見不到對方
それなのに 何か不思議な力に(引き寄せられて)
但有股不可思議的力量(拉近了你我之間的距離)
自分のその秘密に気づかされる
我心中的那個秘密即將被你發現
------------------------------------------------------------------------------
MV的內容講述的是夏鈴與摯友莉子之間的過去,
儘管在學時期兩人的關係非常要好,但夏鈴身上其實藏著一個不為人知的秘密,
某一天夏鈴終於鼓起勇氣向莉子告白,卻遭到莉子的拒絕,
因此二人漸行漸遠,變得形同陌路,
心灰意冷的夏鈴,決定從此隱藏真實的自己,只為了扮演著他人而活,
開始以演員為目標,準備前往東京的演員培訓學校……
與情感外放的表題曲「BAN」相反,
「偶然の答え」的歌詞內容是以內斂為主,
不只以細膩的方式鋪陳MV,
還從不少細節上呈現主角夏鈴的心境變化,
讓觀眾更能體會那略帶苦澀的劇情。
------------------------------------------------------------------------------
如有錯誤,請不吝賜教。
歡迎轉載歌詞中文翻譯,麻煩註明作者和文章網址,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.138.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Sakurazaka46/M.1619290681.A.D90.html
※ 編輯: Gottisttot (61.70.138.75 臺灣), 04/25/2021 03:12:21
1F:推 mioyui798: 推推 感謝翻譯 04/25 11:53
2F:推 s20031248: 推~ 04/25 12:00
3F:推 candn: 推~感謝翻譯,這歌詞太有畫面 04/25 18:46
4F:推 clinder: 感謝翻譯!! 04/25 23:34
5F:推 Devilarea: 推百合神曲~ 04/25 23:35