作者clinder (clinder)
看板Keyakizaka46
標題Fw: [歌詞] 100年待てば
時間Sat Jul 4 23:20:12 2020
※ [本文轉錄自 Nogizaka46 看板 #1PSUYcNJ ]
作者: e4062140621 (蒼蒼子大師) 看板: Nogizaka46
標題: [歌詞] 100年待てば
時間: Fri Jul 21 19:42:27 2017
100年待てば
如果等100年的話
作詞:秋元康
作曲:坂本麗衣
演唱成員:
長濱ねる
街を走る路面電車が
我喜歡馳騁在街道上的路面電車
ゆっくりと止まる音が好き
慢慢停下來的聲音
急いだってしょうがないよって
訴說著再怎麼趕也沒有用
脱力したその感じ
的那種脫力感
気になってる彼の前では
在心儀的他面前
口をすぼめ息を吐いてるの
我會噘著嘴深呼吸
胸に思い溜まりすぎると
心中若是堆積了太多的思念
重くなって来るじゃない?
不是就會變得越來越沉重嗎?
もっと普通の自分でいたいだけよ
我只是想表現出更平常的自己呀
何も求めていない
並沒有追求任何東西
恋はいつだって
戀愛總是
なるようにしかならない
強求也沒有用的
このまま
如果就這樣
100年待てば
等100年的話
いいことあるかもね
說不定會發生什麼好事喔
上手く行くかな
能不能順利進行呢
イェーイ!イェーイ!ロマンス
Yeahー!Yeahー!羅曼史
無理して何とかしてみても
反正就算勉強試著去做些什麼
疲れるだけだし
也只會搞得自己很累而已
だからペース落として
所以把步調放慢吧
イェーイ!イェーイ!よろしく!
Yeahー!Yeahー!請多指教!
アスファルトの散水車の上
在柏油路上的灑水車上頭
水しぶきの空に虹が出て
散布著水花的天空裡出現了彩虹
世の中って面白いなって
這個世界還真是有趣啊
客観的に眺めたり…
我客觀地眺望著…
相変わらず彼については
我跟他還是老樣子
今以上に距離も縮まらず
距離沒有比以往更靠近
それはそれで気楽でいいと
那樣子也有輕鬆的地方 這就夠了
負け惜しみも慣れて来た
我也習慣了這樣子嘴硬
夢や理想をこの手で掴むために
我才不想為了用這雙手抓住夢和理想
背伸びなんかしたくない
而墊起腳尖
汗をかいたって
就算揮灑汗水
結果はきっと同じ
結果也一定會是相同的
そのうち
再一下下
100年経って
經過100年之後
どこかで会いましょう
我們在某處重逢吧
忘れないで
不要忘記喔
イェーイ!イェーイ!私を…
Yeahー!Yeahー!我的事情…
今すぐ好きだと言わなくても
就算不現在馬上將喜歡說出口
人生は長いから
反正人生還很長嘛
風のように自由に
像風一樣隨心所欲
イェーイ!イェーイ!このまま
Yeahー!Yeahー!保持這樣
100年くらい
區區100年
絶対好きでいるし
我絕對會一直喜歡著你啦
実るのかな
能夠開花結果嗎
イェーイ!イェーイ!この恋
Yeahー!Yeahー!這份戀情
今すぐどうにかならなくても
就算不能現在馬上就想到辦法
時間ならあるから
但反正時間我多的是啦
100年待てば
如果等100年的話
いいことあるかもね
說不定會發生什麼好事喔
上手く行くかな
能不能順利進行呢
イェーイ!イェーイ!ロマンス
Yeahー!Yeahー!羅曼史
無理して何とかしてみても
反正就算勉強試著去做些什麼
疲れるだけだし
也只會搞得自己很累而已
だからペース落として
所以把步調放慢吧
イェーイ!イェーイ!よろしく!
Yeahー!Yeahー!請多指教!
- - - - -
這首超可愛的啊啊啊啊!!!
雖然很多人說乍聽之下不像睡睡,可我覺得不會啊!就是他啊!此聲只應天上有啊!
--雖然我一直覺得不只睡睡,這整張專輯修音都修出了新高峰--
而歌曲的風格也超像また会ってくださいw 都是有一個暗戀的男生然後女生的內心獨白,
以及有故事連貫性的敘事。
但是這首歌的主角有種調皮隨興的感覺,好可愛啊!
電車和灑水車那裡的敘述我很喜歡呢
一種悠悠哉哉懶懶散散的感覺
如果這首歌有MV的話,一定會是睡睡帶著頑皮的笑容,輕快地遊走於城市當中吧
這首我覺得很厲害的是,居然可以把文藝歌詞跟腦妹歌詞搭配得這麼天衣無縫
說到等待一百年,我馬上想到的就是夏目漱石的『夢十夜』當中的第一夜,主角和女主角
約定好等待一百年後重逢的故事。
我猜康康的靈感來源應該多多少少有受到這個的影響吧
如果有的話,能夠編排成這麼浪漫可愛我覺得真的很厲害XD
總之就是神曲。(盲目)
--
SKE48、欅坂46箱推兼跨團DD
小太陽神推:松井珠理奈/女神:松井玲奈
主推:松本慈子、福士奈央
小天使:長濱ねる
Ack47的業餘翻譯粉專
https://www.facebook.com/acktranslation/
部落格
http://ack48.blog.fc2.com/ 皆定期更新
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.115.91
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1500637350.A.5D3.html
1F:推 nemurineko: 修音修出新高峰xdd 07/21 19:47
2F:推 swecha: 到現在還是聽不出來是睡睡唱的+1 07/21 20:27
回去聽一百遍!!!!!
3F:推 Crepuscolo: 恩~風格的確很像二單那首SOLO07/21 20:31
雖然甜美風很可愛,但其實蠻想聽他嘗試別種歌路的,跟平交換應該很有趣www
※ 編輯: e4062140621 (220.129.115.91), 07/21/2017 21:25:36
4F:推 sivir: 好修xDD07/22 01:27
5F:推 yuikurie: 一聽就覺得是睡睡+107/22 07:23
你很棒!!!!
6F:推 aronchen10: 很喜歡yeah!yeah!的部分07/22 08:48
意外地搭配的很好
※ 編輯: e4062140621 (61.231.83.85), 07/22/2017 10:05:55
7F:推 aronchen10: 跟乗り遅れたバス放在一起前後聽 會覺得ねる的歌聲落 07/22 11:07
8F:→ aronchen10: 差程度有點微妙XD 07/22 11:07
9F:推 Crepuscolo: 修音的方式有點像卡麗怪妞那種的 07/22 14:25
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: clinder (111.252.174.128 臺灣), 07/04/2020 23:20:12