作者zoopreme2006 (nexus7)
看板ST-English
標題想請問一段TIME的文章
時間Wed Jun 11 01:31:00 2008
我今天在閱讀TIME文章時 對以下部分不是很清楚
想請版有提供意見
She congratulated Obama on the race he had run without noting that he'd
won it, and called every vote for her " a prayer" for the nation, as though
she alone could answer it.
這種段是在說 她恭喜歐巴馬在種族議題上贏得勝利,歐巴馬必須持續的前進不要
對他勝利感到驕傲,她並請求他的支持著為國家禱告,接著他就沉默不語.
不知道各位我這樣解讀這段對嗎?
希望各位提供點意見.
謝謝瞜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.205.114
1F:推 philJamy:race應該當"競賽" 06/11 19:42
2F:→ philJamy:可不可以翻成"HC恭喜O所參加的競賽,而沒有提到他已經勝 06/11 19:45
3F:→ philJamy:出。HC將投給他的每一票,稱為對國家的祈禱祝願" 06/11 19:45
4F:→ philJamy:最後一句看不懂,有請高手 06/11 19:46
5F:推 rooky:原作者應該是在嘲諷希拉蕊輸了但仍在言辭上扭抳作態 06/11 21:00
6F:→ rooky:"希拉蕊恭賀歐巴馬的競選但卻未提及歐巴馬已經取得勝利, 06/11 21:01
7F:→ rooky:並且她稱呼投給她的每一票 06/11 21:01
8F:→ rooky:都是為為國家祈願 06/11 21:01
9F:→ rooky:彷彿她自己本身可以回應(實現)這樣的祈願 06/11 21:01
10F:→ zoopreme2006:所以RACE後面接的這句he had run without noting 是 06/11 22:15
11F:→ zoopreme2006:adj子句來修飾race摟?! 兩位這樣翻順多了 我真是太淺 06/11 22:16
12F:→ zoopreme2006:謝謝幫忙摟 06/11 22:17