ST-English 板


LINE

※ 引述《corson (浪人劍客)》之銘言: : Book title: Forgiveness, Dalai Lama’s life wisdom 2 : This is a book about religion first, a related Tibet 1.其實應該先釐清:你在這裡用first的目的何在?想表達什麼? 如果只是想說「首先」的話,那不加也可以。 其實我覺得,除非你有明確的列點討論, 不然以論文而言,這種虛詞不加反而好。 2."a related Tibet..."不順,我會寫成 a story related to a Tibetan Buddhist leader 或 a story about.... "Tibetan"是Tibet的形容詞用法。 : Buddhist leader story. I read the book because I would : like to know the idea about "virtuality." (or no-self, 空無) : Through the book, Dalai-lama would like to expound two 1.would like是比較委婉的用法,其實不妨直接用want, 以學術論文來講,用"intended to"會更漂亮。 2.Dalai lama應該兩個字首都大寫:Dalai Lama 其實這一點應該沒有嚴格的規定,只是我google了一下, 發現大家都是這樣用的。 : topics: virtuality and kindness. The "virtuality" is 這裡的"virtuality"可以不必加定冠詞了, 因為你沒有好幾個"virtuality需要去做限定。 : not easy to understand, and its state is as following: 1."virtuality"本身沒有辦法"understand", 能understand的是「人」,所以應該用被動用法: Virtuality is not easy to be understood. 2.「如下」應該是as follows, 用as following的話,感覺後面還要加東西才對, 因為following是形容詞用法。 : Everything is dependent on other things, and the matter 這裡的"matter"是指什麼?用"the"限定了, 感覺前面似乎曾經提過這個"matter",但其實並沒有。 這句其實可以這樣寫: Everything is dependent on other things, and nothing exists alone in the world. (不過我其實更想寫成: Everything is dependent on others; nothing is independent from others. ) : does not exist alone in the world. It is like a net, and : every node will reflect each other. The concept is similar 這裡不必用未來式,因為你說的是個「事實、真理、現狀」, 用現在式即可。不要被中文的「每個點都『會』...」的「會」給騙了。 : with the butterfly effect. The "kindness"is still not easy similar "to". 這是片語的固定用法,介系詞沒法換。 : to say, but author hold many examples of Dalai-lama in the 1."not easy to say"跟前面的"not easy to understand"是一樣的問題。 2.記得冠詞:the author (of the book)。author有很多,需要限定。 3.hold?你是要說「舉出」嗎?我會用give, 還有,注意時態問題。就算是hold也應該改成held或holds。 : book. It can be also found that the kindness of Dalai-lama 這裡用了that,我就期待後面接個子句,但卻只出現了名詞片語。 這句這樣寫會比較好: The kindness of Dalai Lama can be found everywhere in the book. : everywhere of book. For example, author asked Dalai-lama 一樣,"the" author。 : that "Do not you hate the Chinese who kill your Tibet people Tibet people可用Tibetan : and ruined your temple." Dalai-lama replied that "Not at all, 1.引號裡是問句,標點應該用問號結尾。 2.後面的引述句比較常這樣寫: Dalai Lama replied, "Not at all..." : probably the behavior was made by someone. But if he rid of 1."Not at all"跟後面一句其實沒有關係,用句點結束比較好。 2.probably擺這個位置的話,後面加個逗點比較好, 不然應該寫成這樣: the behavior was probably made by someone. 3.rid of 是指?我比較常看到get rid of,還有,注意時態。 : the behavior, I don’t need to hate the person." : Author described that Dalai-lama laugh loud when Dalai-lama ^^^^^時態,該用過去式。 : saw the author's goatee at first contact. I thought Dalai-lama ︿加個their會清楚些。 : should has real temperament, and there is another event impressed 1.real temperament是指「真性情」嗎? 可是我看到這個詞的第一個反應是:Is there "false" temperament? 你想表達的,應該比較接近genuine這個字吧? 2.there is another event "that/which" impressed me. 這個關係代名詞不能省略。 : me. That was "64 Tien An Men Event" in China. Tibet and China 六四天安門事件,用英文維基查查看。 英文是說June-Fourth Incident或Tienanmen Square Protest in 1989 你這樣寫,我會誤解成六十四個男人參加了什麼大活動 XD : government were preparing to build a communicated channel at 溝通管道:a channel for communication。 或用「溝通平台」:a platform for communication。 : that time. But after the event, Dalai-lama wanted her diplomacy : official to address a harshest condemnation. He said: "I knew diplomacy official?你要說的是diplomatic agent 或是diplomatic personnel吧? : we expected the communication. But if I didn’t do so, I will ^^^^^^^^^^^^^ 這裡是「與過去事實相反的假設」,該寫: But if I hadn't done so, I wouldn't have had 或 ...I wouldn't have been qualified to... : not have the qualification to talk the freedom and the rights ^^^^^^^^ talk about freedom or human rights. 很基本的介系詞用法,要注意。 : of man." When I read this paragraph, I was touched deeply. 我會說"I was deeply touched"。 : From this book, I can know Dalai-lama more, and modified some 這裡的can應該不必加。 : negative and wrong impression at same time. The book state many 1. at "the" same time 2. the book stated 3. ideas about virtuality : "virtuality" idea. If you are interested in this, maybe you can : also read it. : I checked the article by Word, hope can give me some comments. ^^ with MS Word : Thank you. 有練習就有進步喔,加油~ --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.20.129.214 ※ 編輯: chileno 來自: 163.20.129.214 (02/05 14:39)
1F:推 corson:謝謝你的修改與叮嚀 真不好意思壞習慣真多 也謝謝其他板友 02/06 15:28







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP