作者dvlin (Dee)
看板ST-English
標題Re: [寫作班] Aliengirl , Christmas
時間Fri Dec 28 00:01:12 2007
1F:推 fizeau:"to the fullest" is an adverbial phrase to modify 12/27 21:37
2F:→ fizeau:the verb "enjoy"...so are you telling me that there's 12/27 21:37
3F:→ fizeau:no way or permission to qualify the noun "holiday" 12/27 21:38
4F:→ fizeau:with an adjective 12/27 21:38
That's not what I said. Grammatically, of course, there's nothing wrong with
describing a noun with an adjective. However, I don't think native English
speakers take the noun "holiday" quite that literally to be a 24-hour "day",
and the adjective "whole" in front of "holiday" seems out of place.
"Enjoy it to the fullest" was just one attempt at expressing the same idea
in a similar way. It may not be the best one yet. Like you said, the speaker
could be trying to emphasize a different part of the speech.
"Enjoy the whole day" seems more natural, but it's lacking in specificity,
because we're not talking about just any day, we're talking about a holiday.
We can expand it by adding details: what is it about a holiday one enjoys?
"Spend the whole day with family" is just an example.
Hope this helped.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.231.10.180
5F:推 fizeau:So you mean one is not allowed to say it that way? 12/28 00:07
6F:→ fizeau:She has added more specific explanation, which avoids 12/28 00:08
7F:→ fizeau:potential misunderstanding 12/28 00:09
8F:→ fizeau:Or it is only banned in composition competitions? 12/28 00:10
9F:→ fizeau:From another viewpoint, it just exactly demonstrates 12/28 00:12
10F:→ fizeau:her sense doesn't it. 12/28 00:13
11F:→ dvlin:It's not "banned", it's just a very strange usage. 12/28 00:13
12F:→ dvlin:Though I wouldn't be surprised if some native speakers 12/28 00:15
13F:推 fizeau:Even if I agree with you on this, then would you please 12/28 00:15
14F:→ fizeau:tell me how to exactly express her sense 12/28 00:16
15F:→ dvlin:use it that way now,"traditional" native speakers would 12/28 00:16
16F:→ fizeau:I mean, what can add to the phrase "enjoy the holiday" 12/28 00:17
17F:→ fizeau:to confer a temporal sense 12/28 00:17
18F:→ dvlin:I'm sorry, I didn't mean to interrupt,I will 回文 later. 12/28 00:17
19F:→ fizeau:But I admit if she had used "celebrated" it'd be better 12/28 00:21
20F:→ fizeau:"Better" means less controversial. 12/28 00:21
21F:推 fizeau:holiday means holy day....etymology 12/28 00:26
22F:推 fizeau:Then I wonder what would traditional native speaker say 12/28 00:29
23F:→ fizeau:when deprived of joy of vacation due to work 12/28 00:30
24F:→ fizeau:Maybe he/she would have not used "enjoyed" 12/28 00:33
25F:→ fizeau:Forced to work out of normal schedule, one won't be hap 12/28 00:33
26F:推 fizeau:Excuse me, "enjoy to the fullest" is not at all same 12/28 00:40
27F:→ fizeau:enjoyment is introverted feeling 12/28 00:41
28F:→ fizeau:while holiday qualified by "whole" is temporal 12/28 00:42