作者SandraHsu (珊卓拉)
看板SS501
標題[閒聊] 看了1114的Starking
時間Tue Nov 17 08:25:59 2009
starking果然不用字幕就很好笑
賢重前面被叫出去搬女生還很帥氣地搬起來
但到了要抓好女生的脖子轉圈
他沒力轉不起來
就把女生丟掉快閃感覺好好笑
不過SS301比腕力想當然爾失敗
馬兒親小鱷魚那段真是可愛啊
就拿出他標準可愛的嘟嘟嘴就行了
最後那個單車隊F4笑死我了XD
賢重大概被叫上去模仿作單車隊的動作
然後很沒力地下單車..好好笑喔~~
那個單車隊的天兵好像也是1987的年輕人但是一臉老臉
被笑了很久,這天兵好像講了很多笑話,好想知道他說了啥
全體觀眾包括五隻都笑翻了
期待中/英字幕啊:)
--
Arrivee d’un train en gare a La Ciotat (Lumiere, 1895)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.32.185
1F:推 shihyaoho:唉~最近各大論壇都在徵翻譯人員啊~缺很大! 11/17 09:28
2F:→ arashihyde:日文我還能幫點忙 韓文完全不行 >"< 11/17 09:38
3F:推 maydayshin63:各位大大誰可以給我螞蟻的載點 至底文刪了:( 11/17 09:40
4F:推 HJK6688:馬拿著鱷魚面向他自己我替他冷汗 看到亨賢在後面一臉錯愕 11/17 09:41
5F:→ HJK6688:單車F4我也笑了很想知道說了什麼 11/17 09:41
6F:推 smilejuhan:回may大 可以按TAB進入文摘 文章還文摘裡可以參考^^ 11/17 10:08
7F:推 lk50422:我可以去各大論壇當翻譯的嗎?哈哈.. 11/17 12:23
8F:→ lk50422:我也是邊看邊大笑..快笑死 11/17 12:23
9F:推 shihyaoho:lk大~如果您可以幫忙翻譯的話,各大論壇一定很愛你!(挺) 11/17 14:59
10F:→ lk50422:翻譯我可以.但我不會打在影片上.不然我就自己翻明星金鐘了 11/17 15:16
11F:→ arashihyde:不用會打唷~ 會有專門鑲字幕的人唷 你只要打成文字稿 11/17 15:18
12F:→ arashihyde:就好囉~ 時間軸啦等等的其他工作應該都有其他人做~ 11/17 15:19
13F:→ lk50422:不過..我跟各大論壇沒什麼交集.. 11/17 15:22
14F:→ arashihyde:個人覺得翻譯這個工作很麻煩 尤其如果是責任感很強的人 11/17 15:24
15F:→ arashihyde:哪怕只是一個語助詞都會很在乎是不是翻得正確 看得懂跟 11/17 15:25
16F:→ arashihyde:翻譯工作 正確來說是算兩件事的~ ^^" 必須考量清楚~ 11/17 15:26
17F:推 sally111137:我可以來PTT對著文字版看XD 11/17 16:25
18F:→ sally111137:而且變成工作感覺負擔好大呢 11/17 16:25
19F:→ vcxz5228:我也可以對照著看!!! 11/17 21:32
20F:→ SandraHsu:如果以上的版友真的願意幫忙,真的是太感謝囉~XD 11/18 08:20