作者xdeath (ブラックサレナ)
看板SRW
標題Re: [問題] 機戰台詞翻譯....
時間Mon Aug 13 15:42:05 2007
※ 引述《winmoneyer (winmoneyer)》之銘言:
: 不好意思 因為最近有在學一點日文
: 人家都說學新語言最快就是先學髒話嘛 哈哈
: 或是自己有興趣的句子
: 所以我想說先學一些機戰熱血的台詞好了!
: 打完用Dr.eye翻又覺得怪怪的
: 所以就PO上來問問大家中文怎麼翻:
: 龍馬:俺達がいる限り,地上はお前達には渡さん!!
只要我們還在的一天,地上世界就絕不可能交給你們
: 甲兒:どんな奴でも 相手になってやるぜ!
不管是怎麼樣的傢伙,就讓我來做你的對手吧
: ビアン:勢いだけでこのウァルシオンは倒せん
只靠氣勢是打不贏我這台瓦爾希翁的
: イングラム:そうでなくては,おまえを選んだ意味がない....
如果不這樣子,選擇你就變得毫無意義了
: 前卡:おまえに參式を止めることは出來ん!
憑你是阻止不了這台參式的
: 先問這些.... 大家幫幫忙吧
--
例え
鎧を纏おうと……
心の
弱さは護れない!
ブラックサレナ옊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.106.185
1F:推 Kinra:出現啦!恁背魔人 08/13 15:42
2F:推 DARKSEVEN:你...可以不要一直講恁背....恁背....嗎? 08/13 15:49
3F:→ strike519:小孩不笨 08/13 15:51
4F:→ assess:我看見了草根性 08/13 15:56
※ 編輯: xdeath 來自: 220.132.106.185 (08/13 16:05)
5F:推 Bleed:我沒看到恁背的版本... 08/13 16:06
6F:→ trebor1412:沒看到下面這篇= = 08/13 16:43
7F:→ winmoneyer:這版上果然多強者阿...下次我還再PO的 多謝啦 08/13 17:02
8F:→ DARKSEVEN:大概是不知道我用小孩不笨的梗吧?XD 08/13 17:06
9F:推 xdeath:怕有人覺得我太粗俗,還是改回來了XD 08/13 17:31
10F:推 thewind:"俺達" 應該要翻成"我們"吧? 08/13 18:13
11F:推 onemouthduo:同意樓上 08/13 18:48
※ 編輯: xdeath 來自: 220.132.106.185 (08/13 19:00)
12F:推 ingemisco:恁背講恁背是恁背的代誌 XD 08/13 23:32
13F:推 WEGI:那請問黑百合的簽名檔是什麼意思呀 08/14 07:14
14F:推 Kinra:「即使穿上鎧甲,也保護不了內心的軟弱!」 08/14 10:06
15F:推 elsewhite:小孩不笨那個梗我懂 XD 08/15 00:02