作者tseng805 (tseng)
看板SMSlife
標題[問題] 有關替代役、消防役及退役英文
時間Wed Nov 28 21:29:51 2018
各位不管是退役或是正在服役的役男好
想請問一下替代役的英文怎麼翻譯
有上網查過有分成兩種,分別為
Alternative military service
Substitute military service
我看我以前單位的識別證上則是
Substitute civilian serviceman
如果要讓外國人知道何謂替代役的話
哪個英文是最簡單明瞭的?還是各位有其他想法?
另外消防役的部分,如果使用
Substitute military service in fire fighting
這樣會不會很奇怪?
另外關於退役的英文
如果使用 honorary discharge 適不適合?
再麻煩各位役男幫忙了!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.18.63
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/SMSlife/M.1543411793.A.AE5.html
1F:推 YoYoManStars: 我們替代役縮寫SMS 11/28 21:46
2F:推 zxasqw60: DOG 11/28 22:20
3F:推 peter800313: Ant 11/28 22:20
4F:推 hsuaba: 你都來sms版了 11/28 23:21
5F:→ tseng805: 也是...我犯蠢 11/28 23:23
6F:推 junior020486: 消防又不是只有打火 救護也有 11/28 23:32
7F:→ g987669: SMS..... 11/29 08:38
8F:推 alexanjou: Here we are SMS! 11/29 10:22
9F:→ alexanjou: 但我覺得alternative 會比較精準 11/29 10:22
10F:→ alexanjou: Suitable 有種替代品的感覺,雖然ㄏ ㄏ 11/29 10:22
11F:推 luther0583: 你爽就好,這東西官方也沒有統一用詞 11/29 13:37
12F:→ luther0583: 如果是當面對話可以用社會服務的概念解釋一下 11/29 13:38
13F:推 seal46825: 這東西不是學國外的制度嗎 去查看看國外叫什麼啊 12/02 14:51
14F:推 yahooyamgoog: fire department 12/07 08:41