作者anraye (可以不記的,就忘了)
看板SET
標題[問題] 父母心的台語
時間Tue Dec 29 00:49:12 2009
只是很好奇,這齣戲的台語口音是哪裡的啊?
發現跟我家(中部)講的口音或方式有點不太一樣,
譬如,他們講「期望」時,都會講「ㄣ\ 望」,而且發現換不同人,也都這樣講,
這是我在第一次聽到的這樣說的耶~
譬如,「關」好了,他們會講「ㄍㄨㄣ 」,我是講「ㄍㄨㄞ」
(台語用注音好難解釋...XD)
很少看台語劇,這是我第一齣跟了快四個月的,順便練練台語...XD。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.102.61
1F:推 icion:各地口音不同 12/29 00:49
2F:→ avw:關= ㄍㄨㄣ(我家講的 中部海邊) ㄍㄨㄞ 我不知道 12/29 00:52
3F:→ avw:原po的期望 是哪種阿 ? 我家也是類似ㄣˋ 12/29 00:53
4F:→ robeant:各地口音吧!我也是講ㄍㄨㄣ啊 12/29 00:54
※ 編輯: anraye 來自: 218.167.102.61 (12/29 00:54)
5F:→ ianqoo2000:原PO難道是說那種國語直翻台語的ㄍㄧˊㄇㄥ?! 12/29 00:55
6F:→ tryerror:那你"期望"怎麼講 12/29 00:55
7F:→ anraye:應該是ianqoo講的吧,ㄍ一/ ㄇㄤ\ 12/29 00:57
8F:推 ianqoo2000:我家在南投,是講關「ㄍㄨㄢㄞ」 期望「ㄣˋㄇㄤ」 12/29 00:57
9F:→ avw:期ㄍㄧˊ待可以直接翻 但是期望=>ㄣˋ ㄇㄤˇ不是直接翻譯 12/29 00:59
10F:→ anraye:「ㄍㄨㄢㄞ」....這是怎麼發音...XD 我家也是南投~ 12/29 00:59
11F:→ anraye:像是橡皮擦,台語發音也差很多~ 12/29 00:59
12F:→ anraye:原來期待的音,不應該直接翻喔... 上了一課~ 12/29 01:00
13F:→ avw:請想像木頭發出摩擦的關門聲 ㄍㄧ ㄍㄨㄞ ㄍㄧ ㄍㄨㄞ 12/29 01:04
14F:→ bluefunky:期待的待 要念ㄊㄞˋ 父母心沒聽到念對過.. 12/29 01:11
15F:推 linsu:要看台語轉隔壁台會比較好 同事:三立的台語一向是講歡樂的啊 12/29 01:41
16F:推 artwu:北部的關跟南部的不同 12/29 04:36
17F:推 s9521262:三立台語講歡樂是什麼意思= =? 三立的台語已經很本土了吧 12/29 04:52
18F:推 XXZDX:老實說是蠻爛的 尤其幾位年青演員更是爛 劉至翰 葉全真 12/29 05:09
19F:推 ourstory1736:葉子的台語沒那麼爛吧 12/29 09:38
20F:推 choc14563:過去都說 gay ㄎㄧ 12/29 09:56
21F:推 avw:一個強調本土 號稱台灣台的電視台 這樣的台語離及格還有段距離 12/29 12:06
22F:→ avw:母語不是台語的演員沒時間練習 也不知道是否有人協助指正 12/29 12:07
23F:→ avw:然後又是on檔 連劇情合理性都被犧牲了 正確的台語當然無法倖免 12/29 12:09
24F:→ avw:沒有人抱怨腔不同,是講錯.發音不夠標準.語意不對... 12/29 12:12
25F:→ irina0629:地方音不同可以不論 但常出現國語直譯譯錯的orz 12/29 12:12
26F:→ avw:有些難講或不好翻譯的名詞當然可以講國語..但不是胡亂參雜 12/29 12:14
27F:推 thepower:這時候就要問 光碟片的台語怎麼講(被打 12/29 12:16
28F:推 avw:光碟片引入的時候 是用國語命名的 用國語講沒什麼問題 12/29 12:18
29F:→ avw:光碟片的台語我不會 也許有人會以片仔 代替 不是正式稱呼 12/29 12:19
30F:推 ruiko2000:他們發的幾乎是北部音 12/29 12:25
31F:→ ruiko2000:三立演員念台詞也有特定的斷點尾音一定要低家氣音 12/29 12:26
32F:→ ruiko2000:斷點都以三個字為一斷 12/29 12:26
33F:推 ifan32:河豚的台語應該也是"氣ㄍㄨㄧ"吧?我一直講氣咕氣咕 12/29 17:43
34F:→ ifan32:都被一直糾正~~@@ 12/29 17:44