作者musiker ()
看板Russian
標題[問題] 過去時的使用時機
時間Tue Nov 15 14:34:21 2016
добрый день
我是俄文初心者
今天中午我和俄羅斯的人聊天
她傳了 я ещё не завтракала.
這應該是表明 「我還沒吃早餐。」
為什麼這裡是用過去時呢?
為什麼不是 я ещё не завтракаю. ?
我問了她
她跟我說
утром я не завтракала. Буду завтракать в 10:00.
是指說她心裡有確定未來某個時間點會吃早餐所以現在跟我說「我還沒吃早餐」的時候用過去時嗎?
那常常我在說「我不懂」的時候
可以說 я не понимал. 嗎?
Большое спасибо!
-----
Sent from JPTT on my HTC_M8x.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.193.62
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Russian/M.1479191663.A.652.html
1F:→ musiker: 是不是未曾發生/尚未發生的事情都用過去時表示? 11/15 15:18
2F:推 Konstantine: 應該用СВ: Я не понял(а). 會比較好~或是 11/16 07:18
3F:→ Konstantine: НСВ: Я не понимаю. 11/16 07:18
4F:推 slavabogu: 因為吃早餐指的是過去那段時間的動作,而"理解"是常態 01/29 02:06
5F:→ slavabogu: 或是事實,那不理解就是不理解,要用現在式。如果用я 01/29 02:06
6F:→ slavabogu: не понимал,會指你過去那段時間不理解,通 01/29 02:06
7F:→ slavabogu: 常現在已經理解了,я не понял會指我沒有理解 01/29 02:06
8F:→ slavabogu: 到,那這是體的差異,意義上比較像我沒成功理解到,但 01/29 02:06
9F:→ slavabogu: 翻譯還是可以翻不我不懂。 01/29 02:06
10F:推 slavabogu: *翻成。我想到為什麼吃早餐不能用過去式了,因為明眼人 01/29 02:10
11F:→ slavabogu: 都看的出來說話者不是在吃早餐,那他當然不能用я ещ 01/29 02:10
12F:→ slavabogu: е не завтракаю啊,那說話者的意思當然是 01/29 02:10
13F:→ slavabogu: 我還沒(指的是過去沒有)那當然用過去式啦。 01/29 02:10