作者musiker ()
看板Russian
标题[问题] 过去时的使用时机
时间Tue Nov 15 14:34:21 2016
добрый день
我是俄文初心者
今天中午我和俄罗斯的人聊天
她传了 я ещё не завтракала.
这应该是表明 「我还没吃早餐。」
为什麽这里是用过去时呢?
为什麽不是 я ещё не завтракаю. ?
我问了她
她跟我说
утром я не завтракала. Буду завтракать в 10:00.
是指说她心里有确定未来某个时间点会吃早餐所以现在跟我说「我还没吃早餐」的时候用过去时吗?
那常常我在说「我不懂」的时候
可以说 я не понимал. 吗?
Большое спасибо!
-----
Sent from JPTT on my HTC_M8x.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.193.62
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Russian/M.1479191663.A.652.html
1F:→ musiker: 是不是未曾发生/尚未发生的事情都用过去时表示? 11/15 15:18
2F:推 Konstantine: 应该用СВ: Я не понял(а). 会比较好~或是 11/16 07:18
3F:→ Konstantine: НСВ: Я не понимаю. 11/16 07:18
4F:推 slavabogu: 因为吃早餐指的是过去那段时间的动作,而"理解"是常态 01/29 02:06
5F:→ slavabogu: 或是事实,那不理解就是不理解,要用现在式。如果用я 01/29 02:06
6F:→ slavabogu: не понимал,会指你过去那段时间不理解,通 01/29 02:06
7F:→ slavabogu: 常现在已经理解了,я не понял会指我没有理解 01/29 02:06
8F:→ slavabogu: 到,那这是体的差异,意义上比较像我没成功理解到,但 01/29 02:06
9F:→ slavabogu: 翻译还是可以翻不我不懂。 01/29 02:06
10F:推 slavabogu: *翻成。我想到为什麽吃早餐不能用过去式了,因为明眼人 01/29 02:10
11F:→ slavabogu: 都看的出来说话者不是在吃早餐,那他当然不能用я ещ 01/29 02:10
12F:→ slavabogu: е не завтракаю啊,那说话者的意思当然是 01/29 02:10
13F:→ slavabogu: 我还没(指的是过去没有)那当然用过去式啦。 01/29 02:10