作者red0whale (red whale)
看板Russian
標題[俄文] 俄語的「我愛你」語序問題…
時間Fri Jun 3 23:12:06 2016
請問俄語的「我愛你」到底是「Ya tebya lyublyu」還是「Ya lyublyu tebya」?
我在網路上兩種版本都有看過
但不曉得哪個才是正確的
請高手解答
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.133.23
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Russian/M.1464966728.A.CE9.html
1F:→ siemens1013: 都是對的,只是強調的地方不同06/03 23:31
謝謝
想再請問一下是不是「Ya tebya lyublyu」更強調我愛的是「你」而不是別人呢?
一般而言較常聽到「Ya tebya lyublyu」是不是因為俄語不太強調語序才會出現所謂SOV
的倒裝句呢?(因為我剛查wiki,俄語跟英語、漢語一樣都是SVO語序)
感激
※ 編輯: red0whale (101.139.133.23), 06/03/2016 23:55:10
2F:推 Cmajor: 我單純覺得把句子倒裝很美哈 06/04 02:28
3F:推 jack655029: 俄國比較常說 я тебя люблю 06/04 03:54
4F:推 leo1217000: 好像是一般習慣代名詞不放句尾 06/04 10:14
5F:推 mirrorempty: 因為每個字已經有自己的變化格(主格受格) 所以順序 06/04 20:24
6F:→ mirrorempty: 怎麼放都沒差 別人看就知道是誰愛誰 06/04 20:24