作者bilingual (沒有回應)
看板Russian
標題Re: [問題] 劣根性的俄文?
時間Wed Nov 17 01:37:55 2010
※ 引述《jasan26818 (海妃亞)》之銘言:
: 想問問板友們
: 俄文是否有諺語類似
: 牛牽到北京還是牛 or 死性難改
: 之類的呢?
: 先謝謝解答<_O_>
其實除了我在推文所說的"Volka v ovechku ne obratish'"之外,
另外一個也跟狼有關:
"Ckol'ko volka ni kormi, on vsyo v les glyadit."
(不管你怎麼餵養狼,牠總是想逃到森林中去的。)
都有「江山易改本性難移」的意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.191.26
1F:→ bilingual:哈 我英俄錯亂了 第一個字音譯應該是Skol'ko 11/17 01:40
2F:推 azei:打俄文嘛~~~~ 11/17 01:48
3F:推 azei:這樣比較有俄文板的感覺 11/17 01:49
4F:推 jasan26818:謝謝熱心版友:") 11/17 13:03