作者deatherpot (夔)
看板Russian
標題[單字]Германия和 немецкий
時間Mon Jul 12 14:11:52 2010
Германия是德國,如果按照個人以往所學的國家轉成的形容詞經驗
俄國:Россия →русский
法國:Франция →французский
「德國的」應該是要轉成геманский等之類的,可是實際上卻是
немецкий。而且沒記錯的話не-表示有否定的意味在,之後查了下手邊的字典
,這個字是從「неметь」(德國人)來的,原意是指不會說俄語的人@@
看到這邊我腦袋就混了,因為不會說俄文不代表就是德國人吧XDDD有版友可以詳解嗎
--
綾にしき何をか惜しむ
惜しめはただ君若き日を
いざや折れ花よかりせば
ためわらば折りて花なし
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 133.92.204.50
※ 編輯: deatherpot 來自: 133.92.204.50 (07/12 14:13)
1F:推 boggart0803:nyemyets原意是mute person 引申為不說俄文的人 07/12 14:58
2F:→ boggart0803:在早期時被用來指稱foreingers 07/12 14:58
3F:→ boggart0803:但由於在那個時代 多數的foreingers為德國人 07/12 14:59
4F:→ boggart0803:所以久而久之該詞就被套用在德國人身上了 07/12 14:59
5F:推 azei:因為好像是嘲笑德國人不會講俄語 就好像是聽障一樣... 07/12 15:16
6F:推 azei:如果我沒記錯的話 當初老師上詞法的時候是這麼說得 07/12 15:16
7F:推 keitatakiilo:老師說是not my language(對照成俄文)的意思 07/12 22:16
8F:→ deatherpot:原來如此@@( ..)φメモメモ不過德國人竟然沒有說話, 07/14 16:07
9F:→ deatherpot:還是有些驚訝的 07/14 16:07